| The outlet working end of the cover plate interacts with the impact elements. | Выходной рабочий торец накладки взаимодействует с ударными элементами. |
| The object of the present invention is to produce a drive having an inorganic working stroke. | Целью данного изобретения является создание двигателя, имеющего неограниченный рабочий ход. |
| Austria on behalf of Germany prepared the first working draft on beta-HCH. | Австрия от имени Германии подготовила первый рабочий проект по бета-ГХГ. |
| The group of experts agreed on an overall working approach and on the conceptual framework of the "assessment of assessments". | Группа экспертов согласовала общий рабочий подход и концептуальные основы «оценки оценок». |
| The working procedure will include conceptualization, work on drafts produced by AHWG members, and dedicated workshops with selected participants. | Рабочий процесс будет включать выработку концепции, работу над проектами, представленными членами СРГ, а также организацию тематических семинаров с отдельными участниками. |
| This document is a working document circulated to delegates for discussion and comments. | Этот рабочий документ предоставлен Докладчиком по оценке соответствия для замечаний и обсуждения делегатами. |
| As a group, these workers were earning approximately $3.4 million for each normal working day prior to the crisis. | В массе эти рабочие до начала кризиса зарабатывали приблизительно 3,4 млн. долл. США за каждый рабочий день. |
| The number of women working part-time or full-time varies with their age. | Число женщин, работающих неполный рабочий день или полный день, зависит от возраста. |
| The women/men ratio working part-time was 67.2 % women over 32.8 % men. | Доля женщин и доля мужчин, занятых неполный рабочий день, составили, соответственно, 67,2 и 32,8 процента. |
| b Number of full-time Professional staff working on taxation. | Ь Число сотрудников категории специалистов, занятых полный рабочий день и занимающихся вопросами налогообложения. |
| The current working budget amounts to less than US$ 40 per year for each person of concern to UNHCR. | Нынешний рабочий бюджет составляет меньше 40 долл. США в год на каждого человека, которым занимается УВКБ. |
| During this session, the Non-Aligned Movement submitted a very broad and detailed working document setting out principles and concrete recommendations aimed at making progress towards nuclear disarmament. | В ходе текущей сессии Движение неприсоединения представило весьма обширный и детально проработанный рабочий документ, в котором излагаются принципы и конкретные рекомендации, нацеленные на достижение прогресса на пути к ядерному разоружению. |
| Our working class had to double its efforts simply to meet their basic subsistence needs. | Наш рабочий класс был вынужден удвоить свои усилия, чтобы просто удовлетворить свои основные потребности. |
| In practice, of course, it would not be feasible to have one person working full-time on technical assistance. | Разумеется, на практике невозможно сделать так, чтобы вопросами технической помощи занимался один сотрудник, занятый полный рабочий день. |
| I am convinced that such a working steering committee would help to get things moving. | Я убежден в том, что такой рабочий руководящий комитет содействовал бы продвижению вперед этого процесса. |
| Any representative may speak in his own language provided he makes available simultaneous interpretation into a working language. | Любой представитель может выступать на своем родном языке при условии, что он обеспечивает синхронный перевод на рабочий язык. |
| To activate the existing working mechanism for consultations between the two Ministries of Foreign Affairs on bilateral and international matters of mutual concern. | Активизировать существующий рабочий механизм проведения консультаций между двумя министерствами иностранных дел по двусторонним и международным вопросам, вызывающим взаимную озабоченность. |
| On 6 July 1998, President N. A. Nazarbaev paid a working visit to the Russian Federation. | 6 июля 1998 года состоялся рабочий визит президента Республики Казахстан Н.А. Назарбаева в Российскую Федерацию. |
| Regional commissions and field missions, where an additional working language is used, include this linguistic requirement in their vacancy announcements. | Региональные комиссии и полевые миссии, где используется тот или иной дополнительный рабочий язык, включают соответствующее требование о владении таким языком в свои объявления о вакансиях. |
| The purpose was to review a working draft of a practical guide for UNHCR field staff on post-conflict reintegration. | Цель этого рабочего совещания - проанализировать рабочий проект практического руководства для полевых сотрудников УВКБ по постконфликтной ситуации. |
| Luxembourg's low unemployment rate is not due to part-time working. | Невысокий уровень безработицы в Люксембурге не объясняется работой неполный рабочий день. |
| Since 1992, some 60,000 businesses have amended their working regulations accordingly. | С 1992 года 60000 предприятий изменили свой рабочий регламент. |
| Work has been started on a second book, which will offer an actual working draft of a law of cyber-space. | Началась работа над второй книгой, в которой будет предложен реальный рабочий проект закона о киберпространстве. |
| A programme was also launched in support of female seasonal workers, offering physical and recreational activities to their children during the working day. | Была начата также Программа помощи женщинам, занятым на сезонных работах, которая состояла в том, что, пока продолжался рабочий сезон, их детям предоставлялась возможность заниматься физической культурой и активно проводить время досуга. |
| In particular, the special needs of women are taken into account by means of consistent further development of part-time working opportunities. | В частности, благодаря последовательному расширению возможностей для занятости неполный рабочий день учитываются особые потребности женщин. |