Английский - русский
Перевод слова Working
Вариант перевода Рабочий

Примеры в контексте "Working - Рабочий"

Примеры: Working - Рабочий
He exhibited The Nervous System, a large, symmetrical, working loom producing over 20,000 metres of double-helix coloured rope every week. Он выставил работу "The Nervous System", большое деревянное приспособление, рабочий станок, выпускающий более 20000 метров двойной спирали цветной веревки каждую неделю.
However Marx thought that the working class would eventually grasp the solution to this oppression and destroy the bourgeoisie in a revolution. Также Маркс предполагал, что рабочий класс, в конечном счете должен принять решение покончить с угнетением и свергнуть буржуазию путём революции.
The working class in the cities was a small element, and had been freed of many restrictions imposed by medieval guilds. Рабочий класс в городах оставался ещё незначительным элементом, хотя и был освобождён от многих ограничений наложенных ещё средневековой системой гильдий.
In turn, Iliescu called on the working class to support the FSN against what he noted as "fascist forces, trying to destabilise the country". В свою очередь Илиеску призвал «рабочий класс» поддержать ФНС против «фашистских сил, пытающихся дестабилизировать страну».
Kazakhstan 11-12 September - working visit to Kazakhstan, attended an informal meeting of the Presidents of Russia, Azerbaijan, Kazakhstan and Turkmenistan in Aktau. 11-12 сентября - рабочий визит в Казахстан, неформальная встреча президентов России, Азербайджана, Казахстана и Туркменистана (Актау).
Every working day from 12.00-15.00 we offer a business lunch - soup for 1-Ls and a second dish for 2 Ls. Каждый рабочий день с 12.00-15.00 часов мы предлагаем бизнес-ланч - суп за 1 Ls и второе блюдо за 2 Ls.
Whitman firmly believed he would be accepted and embraced by the populace, especially the working class. Уитмен был уверен, что его поймёт и примет простой народ, особенно рабочий класс.
It lacks the solid foundations of, say, Perónism, an inclusive movement that relied on a traditionally well-organized working class and a nationalistic bourgeoisie. Ей не хватает прочной основы, например Перонизма, содержательного движения, которое опирается на традиционно хорошо организованный рабочий класс и националистическую буржуазию.
You come back tomorrow, I'll start looking into the coke dealer working the dance for, your hiring practices... Возвращайтесь завтра, я начну с поисков драгдиллера, рабочий танец, твоя практика найма...
These efforts, however, were not entirely successful; the working class largely remained unreconciled with Bismarck's conservative government. Эти усилия не принесли успехов в полной мере; рабочий класс так и не стал опорой консервативного правительства Бисмарка.
People want to buy cars, but we can't rely on the working class that dreams of a 600. Люди хотят покупать машины, Но мы не может рассчитывать на рабочий класс, который мечтает о "Мерседесах".
The working class has to give a united response and to kick out for good and all every form of imperialism, whatever its colours. Рабочий класс должен дать единый ответ и навсегда избавиться от любых форм империализма, неважно, какого он цвета.
The ILO successfully restricted the addition of lead to paint, and convinced several countries to adopt an eight-hour work day and forty-eight-hour working week. МОТ успешно ограничила использование свинца в красках и убедила несколько стран принять восьмичасовой рабочий день и рабочую неделю в сорок восемь часов.
John takes on the task full-time to save his children's lives, launching a biotechnology research company working with venture capitalists and then rival teams of researchers. Джон принимает задание на полный рабочий день, чтобы спасти жизнь своих детей, запустив исследовательскую компанию по биотехнологии, работающую с капиталистами, а затем конкурирующие команды исследователей.
And an additional 6.7 million are working part-time but would like to work more hours per week. А еще 6,7 миллиона работают неполный рабочий день, но хотели бы посвящать работе больше времени.
The way I see it, the working class aims at transforming society, being as it is a revolutionary class. То, как я это вижу, рабочий класс хочет трансформировать общество, будучи революционным классом.
Granted, it's damaged, probably irreparably, but it's possible to study its components and reverse engineer a working model. Да, двигатель повреждён, и возможно, не подлежит ремонту, но вы сможете изучить его устройство и изготовить рабочий образец.
I shall not sign the application, the working day is finished! Не подпишу заявление - рабочий день закончен!
As soon as I end this announcement, I will find a working train and park it on the leftmost track. Как только закончу с объявлением, я найду рабочий поезд и отправлю его на крайний левый путь.
He stressed his intention to maintain a working dialogue beyond the current session and to contact each delegation participating in the debate to discuss points of individual concern. Он подчеркнул свое намерение поддерживать рабочий диалог после завершения текущей сессии и налаживать контакты с каждой делегацией, участвовавшей в прениях, для обсуждения вопросов, которые вызывают у нее озабоченность.
The programme of work and the working timetable are only indicative, and are for the benefit of delegations only. Программа работы и рабочий график неофициальны и составлены лишь для общего сведения делегаций.
The mission urges that the highest possible number of identifications per day, as many as a full working day allows, be permitted to take place. Миссия настоятельно призывает разрешить ежедневную идентификацию как можно большего - насколько того позволяет полный рабочий день - числа лиц.
The working document submitted by the Nordic countries read as follows: Рабочий документ, представленный странами Северной Европы, гласил:
The Government also organized a working visit to the drought-affected localities for Resident Representatives of donor countries to demonstrate to them the extent and scope of the humanitarian emergency. Правительство также организовало для представителей-резидентов стран-доноров рабочий визит в подвергшиеся засухе районы, чтобы показать им размах и масштаб чрезвычайной гуманитарной ситуации.
Assets and working capital are owned by the household, not by the enterprises themselves (as are corporations); liability is unlimited. В этом случае активы и рабочий капитал являются собственностью домашнего хозяйства, а не самих предприятий (например, корпораций); а ответственность носит неограниченный характер.