Английский - русский
Перевод слова Working
Вариант перевода Рабочий

Примеры в контексте "Working - Рабочий"

Примеры: Working - Рабочий
One of the elements forcing people to seek work is hidden unemployment, when able-bodied citizens are compelled to work an incomplete working day or are placed on administrative leave. К элементам принудительности в сфере занятости можно отнести скрытую безработицу, то есть ту ситуацию, когда трудоспособные граждане работают вынужденно неполный рабочий день или находятся в административных отпусках.
An average coefficient is further calculated from these two sources and the total number of persons on enforced leave, holding several jobs or employed for less than a full working day are accordingly determined. Затем исчисляется средний коэффициент по этим двум источникам и определяется общий уровень численности работников, находящихся в вынужденном отпуске, работающих по совместительству и работающих неполный рабочий день.
On 6 October 2008, the Committee issued a press release that the working draft bill of rights had broad consensus with the non-governmental organizations involved in the process, even if there was no total agreement. 6 октября 2008 года комитет выпустил пресс-релиз, в котором он заявил, что рабочий проект билля о правах пользуется широкой поддержкой у неправительственных организаций, участвующих в процессе его подготовки, хотя и по нему до сих пор нет полного согласия.
A shortened working day or week may be provided for the worker upon his or her request by agreement between the worker and the employer, as foreseen by article 46 of the Law on Labour Protection. По просьбе работника ему может быть установлен укороченный рабочий день или укороченная неделя на основе соглашения с его работодателем, как это предусмотрено статьей 46 Закона об охране труда.
In order to enable Member States to take a decision on the proposed reform package, an effective working mechanism should be established, such as informal plenary consultations of the General Assembly conducted by its President. Для того чтобы государства-члены смогли определиться по предлагаемому пакету реформ, необходимо создать эффективный рабочий механизм, которым могли бы стать неофициальные консультации пленума Генеральной Ассамблеи под руководством ее Председателя.
Following the Chairman's suggestion, the delegates from France and Italy agreed to table at the next session a new joint working document on their proposal and to take into consideration the use of the hazard warning signal also for the case of emergency braking. По предложению Председателя делегаты от Италии и Франции согласились представить на следующей сессии новый совместный рабочий документ, касающийся их предложения, и принять во внимание возможность использования сигнала предупреждения об опасности также в случае аварийного торможения.
In response, the expert from the United Kingdom stated that he was going to prepare, for the next GRB session, a working document combining the two documents. В ответ эксперт от Соединенного Королевства сообщил о своем намерении подготовить для следующей сессии GRB рабочий документ, объединяющий оба вышеупомянутых документа.
With regard to the strengthening of the role of the Organization and enhancing its effectiveness, the working papers presented by Cuba at the 1997 and 1998 sessions were most useful. Что касается укрепления роли Организации и повышения ее эффективности, то особенно полезным представляется рабочий документ, представленный Кубой на сессиях 1997 и 1998 годов.
Since the report was finalized only this morning upon the return of the mission last night, the English version is currently available as a working text. Поскольку доклад был завершен только сегодня утром, ибо миссия вернулась в Нью-Йорк вчера ночью, на английском языке он имеется в настоящее время только как рабочий текст.
An employee who has not worked because a public holiday fell on a working day is entitled to a substitute wage (salary) equal to his average wage. Работнику, не работавшему в связи с тем, что официальный праздник выпадал на рабочий день, выплачивается жалованье в размере его средней заработной платы.
By strengthening its structural and working capacity, the CTC is determined to continue to play a proactive role and to provide guidance for international cooperation in preventing and combating terrorism, one of the strongest threats to peace and security. КТК, укрепляя свою структуру и рабочий потенциал, полон решимости и впредь играть активную роль и обеспечивать координацию усилий международного сообщества по борьбе с терроризмом - одной из самых серьезных угроз миру и безопасности.
Mrs. Gerison Lansdown had been assigned during the meeting to prepare a working document on the subject that would enable an improved understanding of this concept as spelled out in the Convention on the Rights of the Child. В ходе этого совещания г-же Джерисон Лансдаун было поручено подготовить рабочий документ по этому вопросу, который позволил бы обеспечить лучшее понимание этой концепции, изложенной в Конвенции о правах ребенка.
At the sixty-sixth session two States (Mexico and Romania) whose reports were considered by the Committee presented to the secretariat addenda updating the information one working day before the scheduled examination of the report. На шестьдесят шестой сессии два государства (Мексика и Румыния), доклады которых были рассмотрены Комитетом, представили секретариату дополнения с обновленной информацией за один рабочий день до намеченного рассмотрения доклада.
Ms. Shersby said that flexible working arrangements referred not just to part-time work but to a variety of work patterns; recently the flex-time option had been extended to parents of older children. Г-жа Шерсби говорит, что гибкий график работы, о котором упоминали, означает не просто неполный рабочий день, но целый ряд видов работы; недавно возможность работать по гибкому графику была предоставлена родителям детей старшего возраста.
Given that the participation of rural women was slightly lower than overall female participation, she wondered whether that figure excluded unpaid family members working part-time on their own farms. Учитывая, что показатели участия сельских женщин в составе рабочей силы немного ниже показателей участия всех женщин, она хотела бы знать, исключены ли из этого числа неоплачиваемые члены семьи, занятые неполный рабочий день на своих собственных фермах.
At the same time, it is necessary to follow the normal working time for a full-time employee as established in laws, any other legislation or collective agreements. В то же время необходимо соблюдать нормальную продолжительность рабочего времени работника, занятого полный рабочий день, которая определена законами, любым другим законодательством или коллективными соглашениями.
I want to assure the Council that all the judges of the ICTR are resident on a full time basis in Arusha and are working full time. Я хочу заверить Совет в том, что все судьи МУТР постоянно проживают в Аруше и работают полный рабочий день.
Specific data are not available as to the proportion of the working population that may hold more than one full-time job in order to secure an adequate standard of living for themselves and their families. В наличии не имеется конкретных данных о том, какая доля работающего населения выполняла бы более чем одну предусматривающую полный рабочий день работу, для того чтобы обеспечить достаточный уровень жизни для себя и своих семей.
The Government, non-governmental organizations and churches were working to increase awareness of the Domestic Violence Act; for example, the previous week a training seminar had been held for counsellors. Правительство, неправительственные организации и церкви работают в направлении повышения информированности о законе о бытовом насилии; например, на предыдущей неделе был проведен рабочий семинар для консультантов.
Employed and self-employed people partially incapable of working may be entitled to a reduced sickness benefit, i.e. when a physician finds that the employed person can work part-time. Лица, работающие по найму, или самозанятые, частично утратившие трудоспособность, могут претендовать на получение частичного пособия по болезни, если лечащий врач установит, что они могут работать неполный рабочий день.
The device comprises a working member (1) in the form of a plate (2), the cutting side (3) of which is sharply tapered. Устройство содержит рабочий орган (1), выполненный в виде пластины (2), режущая сторона (3) которой заострена.
This is a working text which requires further discussion, including a discussion on the issue of non-discrimination in the application of the definition. Это - рабочий текст, который требует дальнейшего обсуждения, в том числе обсуждения по вопросу о недискриминации при применении этого определения.
The drive for pedal-operated vehicles comprises a pedal spindle, on which are mounted mechanisms for the one-sided transmission of a movement and a drive sprocket, which interacts with a driven sprocket via a continuous flexible working element. Привод педальных транспортных средств содержит педальную ось, на которой установлены механизмы односторонней передачи движения и ведущая звездочка, взаимодействующая с ведомой звездочкой через непрерывный гибкий рабочий орган.
The working electrode is in the form of a plate which is mounted on the side of the open part of the vessel and partially covers this. Рабочий электрод выполнен в виде пластины, установленной со стороны открытой части емкости и частично перекрывает ее.
But it may be, at least to a certain extent, in my hands to instil into the Conference a working mood, and thus help create better conditions for success. Но, быть может, в моих силах, по крайней мере в определенной степени, вдохнуть в Конференцию рабочий настрой и тем самым способствовать созданию более благоприятных условий для успеха.