| Part daily working time or part weekly working time shall be set on request of an employee under eighteen years of age (Article 146(1)(4) of LC). | По просьбе работника в возрасте младше 18 лет устанавливается неполный рабочий день или неполная рабочая неделя (статья 146 (1) (4) ТК). |
| Unfortunately, more than nine-tenths of the 70 per cent of women working part-time claimed to be satisfied with working fewer hours, and that would make it difficult to reach the target. | К сожалению, более девяти десятых из 70 процентов женщин, работающих неполный рабочий день, заявляют, что они удовлетворены тем, что работают меньше часов, и это затруднит достижение установленного показателя. |
| Article 134 (e) lays down that the working day shall not exceed 6 hours and the working week 30 hours. | В пункте ё) статьи 134 предусматривается, что рабочий день не должен превышать 6 часов в день и 30 часов в неделю. |
| The consequence is that the average hourly rate of pay earned by a woman working part-time is 40% less than the average hourly pay of a man working full-time. | Вследствие этого средняя почасовая заработная плата женщин, занятых неполный рабочий день, на 40 процентов меньше среднечасовой заработной платы мужчин, занятых полный рабочий день. |
| The working week is divided into no more than 6 and no fewer than 5 days, with a maximum of 10 hours per day. | Количество дней, по которым распределяются эти часы, должно быть не больше шести и не меньше пяти, при этом один рабочий день не может длиться более 10 часов. |
| Well, I'll let it slide, if we consider this a working lunch. | Ну, я забуду об этом, если это рабочий обед. |
| Aren't you aware that you are an average working class man. | Разве ты не простой рабочий человек. |
| What is more important than putting a working lock on a bedroom door? | Что может быть важнее, чем поставить рабочий замок в спальне? |
| People come for whale-watching season, Tourists, and then again the summer, But basically, we're just a working town. | Туристы приезжают в сезон посмотреть на китов, ну и ещё летом, но в общем у нас простой рабочий городок. |
| So, by way of introduction, that is the exact same state in which I spent every working day of the last six years. | В качестве введения скажу, что в точности в таком состоянии я находился каждый рабочий день в течение последних шести лет. |
| Are you the calloused working man I ordered? | Вы тот бессердечный рабочий которого я заказывал? |
| Subsequently, a working draft of an intergovernmental agreement on dry ports was prepared by the secretariat, in consultation with the Treaty Section of the Office of Legal Affairs. | Впоследствии секретариат подготовил рабочий проект межправительственного соглашения о «сухих портах» по консультации с Договорной секцией Управления по правовым вопросам. |
| It is considered to be a working document that will be amended as experience is gained in its implementation. | Его следует рассматривать как рабочий документ, подлежащий дальнейшему дополнению по мере приобретения соответствующего опыта в осуществлении Конвенции. |
| UN-Habitat and youth: strategy for enhanced engagement, a working document | ООН-Хабитат и молодежь: стратегия расширения участия, рабочий документ |
| One core item is the statutory right to part-time working in companies with more than 15 employees, including managerial positions. | Важным моментом является законное право на работу неполный рабочий день в компаниях, насчитывающих более 15 работников, включая управленческие должности. |
| The working time is limited to 8 hours and 40 hours per week. | Рабочий день ограничен восьмью часами, а рабочая неделя - сорока часами. |
| Also in the non-agricultural sector, women have shorter working days (6.6 hours} than men (7.7 hours). | В несельскохозяйственном секторе рабочий день женщин короче (6,6 часа), чем мужчин (7,7 часа). |
| On the basis of the above texts, the secretariat intends to issue a working edition of the Regulations in full in the three official UN/ECE languages. | На основе указанных выше текстов секретариат намерен подготовить рабочий вариант правил на всех трех официальных языках ЕЭК ООН. |
| At its previous session the Expert Group requested the secretariat to prepare a new working document containing a revised Chapter 1.4, taking account of all observations submitted. | На своей предыдущей сессии Группа экспертов поручила секретариату подготовить новый рабочий документ, содержащий пересмотренную главу 1.4, с учетом всех представленных замечаний. |
| Clarifications can be provided in the form of presentations or additional materials and translated by the Secretariat, if necessary, into the working language of the Sub-commission. | Разъяснения могут представляться в форме презентаций или дополнительных материалов и в случае необходимости переводиться Секретариатом на рабочий язык подкомиссии. |
| The Labour Code provides for the possibility of working both full time and part time. | Трудовой кодекс предусматривает возможность работать полный рабочий день или неполный рабочий день. |
| Planting season means all the part-time maids are taking off for higher paying farm work, so I'm working double shifts. | В сезон посадки все горничные, работающие неполный рабочий день, берут выходные, чтобы работать на фермах, где больше платят, поэтому я работаю двойные смены. |
| From 1991 to 2007, the proportion of men with children under age fifteen working part time increased slightly. | В период с 1991 по 2007 год доля мужчин, имеющих детей до 15 лет и работающих неполный рабочий день, несколько увеличилась. |
| The proportion of women working part-time is lowest in the 20-40 age group. | Доля занятых неполный рабочий день ниже всего в возрастной группе 20 - 40 лет. |
| Children continue to be lured into working in diamond areas, including in underground mines, for long hours with low wages and in hazardous conditions. | Детей по-прежнему завлекают на работу в районы добычи алмазов, в том числе в подземных шахтах, при этом их рабочий день весьма продолжителен, а заработная плата очень низка, и трудятся они в опасных условиях. |