Английский - русский
Перевод слова Working
Вариант перевода Рабочий

Примеры в контексте "Working - Рабочий"

Примеры: Working - Рабочий
Fewer women and more men currently work part time than 10 years ago: 43 per cent of working women and 13 per cent of men now work part time. В текущий период неполный рабочий день характерен для меньшего числа женщин и большего числа мужчин по сравнению с данными десятилетней давности: в настоящее время в режиме неполного рабочего дня заняты 43% работающих женщин и 13% работающих мужчин.
The working week is Monday to Friday 8 hours per day. Дни недели Понедельник Вторник Среда Четверг Пятница Продолжительность рабочего времени Восьмичасовой рабочий день Полный рабочий день Ненормированный рабочий день
Similarly, the share of the population working in the United Kingdom is near its all-time high, although the number of those in full-time positions (as opposed to part-time and self-employed workers) is still below the level at the beginning of 2008. Аналогичным образом доля работающих в Соединенном Королевстве близка к рекордно высокому уровню, хотя численность работающих полный рабочий день (в отличие от занятых на неполный рабочий день и самозанятых) все еще ниже уровня в начале 2008 года.
In the Republic of Mordova, Perm Territory and Orenburg province, work areas are being fitted out in accordance with technical safety standards, and [convicted] prisoners who are employed are being allowed fixed breaks of 10 minutes per hour during the working day; в Республике Мордовия, Пермском крае и Оренбургской области оборудуются рабочие камеры в соответствии с требованиями техники безопасности, работающим осужденным предоставляются фиксированные перерывы в течение рабочего дня, 10 мин. Через каждый рабочий час;
We could actually do without the employee. We actually - we hired Brian because he was working part-time for two years and full-time at Wikipedia, Вообще-то, мы бы могли обойтись и без сотрудника. Но мы наняли Брайена, потому что на протяжении двух лет он вкалывал на полставки у себя на работе, и полный рабочий день в википедии.
In Education, it is in middle-level posts that part-time employment among women is least common (11 per cent of women in middle-level posts were working on a part-time basis, compared with 13 per cent of women overall in Education). В сфере образования неполный рабочий день наименее распространен среди женщин, занимающих посты средней категории (среди них неполный день работают 11 процентов, тогда как в целом по ведомству у женщин эта цифра составляет 13 процентов).
According to the 2000 census, among the overall active working population approximately 27.9 per cent are unskilled workers, and among those workers, more women (37.1 per cent) than men (20.1 per cent) lack skills. Так, данные переписи 2000 года свидетельствуют о том, что среди самодеятельного населения, работающего полный рабочий день, примерно 27,9 процента составляют неквалифицированные рабочие, причем, среди представителей этой категории женщин больше чем мужчин (37,1 процента против 20,1 процента).
Ballard began working for Andreas Rechnitzer's Ocean Systems Group at North American Aviation in 1962 when his father, Chet, the chief engineer at North American Aviation's Minuteman missile program, helped him get a part-time job. Баллард начал работать для Andreas Rechnitzer's Ocean Systems Group в North American Aviation в 1962 году когда его отец, Чет Баллард, главный инженер в North American Aviation по программе Минитмен, помог ему получить работу на неполный рабочий день.
Pregnant women, women having children below the age of 14 and women requiring time off to care for a family member medically attested to be unwell must, at their request, be granted a shortened working day or working week; по просьбе беременной женщины, женщины имеющей ребенка в возрасте до 14 лет или осуществляющей уход за больным членом семьи в соответствии с медицинским заключением, администрация обязана устанавливать неполный рабочий день или неполную рабочую неделю;
If there are children under 6 years of age in the household, the man working full-time/woman part-time pattern is common along with the "sole male breadwinner" pattern, in which the man works full-time and the woman is economically inactive. Для домохозяйств, имеющих детей в возрасте до шести лет, обычной является ситуация, когда мужчина работает полный рабочий день, а женщина - неполный, или когда единственным кормильцем в семье является мужчина, работающий полный рабочий день, а женщина не является экономически активной.
On 28 September due to the deterioration of the situation near the "Red October" factory, the Division was ordered to give the defense of Mamayev Kurgan to the 284th Rifle Division of Colonel Batiouk N.F. and defend the factory and working settlement. 28 сентября, ввиду ухудшившегося положения в районе завода «Красный Октябрь», дивизии было приказано передать оборону Мамаева Кургана 284-й стрелковой дивизии полковника Батюка Н. Ф. и оборонять завод «Красный Октябрь» и его рабочий посёлок.
If work on days off is compensated for by time off in lieu of money, work performed on a day off shall be remunerated for as work performed on an ordinary working day. Если работа в нерабочие дни компенсируется предоставлением дополнительных выходных дней вместо денежной компенсации, то работа, выполненная в нерабочий день, оплачивается, как работа, выполненная в обычный рабочий день.
Participants agreed to circulate the first working draft to WG3 members for comments by the end of June 2000 and set their next meeting for October 11 to 13, 2000 in Toronto, Canada. Annex Участники решили распространить первый рабочий проект среди членов РГЗ для получения от них замечаний до конца июня 2000 года и провести следующее совещание 11-13 октября 2000 года в Торонто, Канада.
The Business Continuity Management Unit recently developed a working draft business continuity plan template, using a template developed by UNICEF and employed in the global UNICEF/UNDP business continuity management roll-out, as well as integrating aspects of the UNFPA business continuity management template. Недавно Группа по обеспечению непрерывности деятельности подготовила рабочий проект типового плана обеспечения непрерывности деятельности, использовав для этого матрицу, разработанную ЮНИСЕФ и применяемую ЮНИСЕФ и ПРООН на глобальном уровне при проведении серии соответствующих учебных мероприятий по вопросам обеспечения непрерывности деятельности, а также некоторые элементы соответствующей матрицы ЮНФПА.
Working capacity (Bcm) Рабочий объем (млрд. мЗ)
Working language(s): Рабочий(е) язык(и):
Form of data: raw (original or non-seasonally adjusted series), working day adjusted, seasonally adjusted, trend-cycle. форма данных: валовые показатели (первоначальные или не имеющие сезонной корректировки ряды), с корректировкой на рабочий день, с сезонной корректировкой, общие направления и тенденции.
Working visit of a group of military students Рабочий визит группы военных курсантов
Working document to 51st GRSP Рабочий документ для пятьдесят первой
Working document to 52nd GRSP Рабочий документ для пятьдесят второй
Working document submitted by Cuba Рабочий документ, представленный Кубой
Working document submitted by Argentina Рабочий документ, представленный Аргентиной
Together with the Ministry of Education, SERNAM has set as its goal the promotion of childcare systems for children of working mothers by extending the hours of childcare facilities for children of women heads of household and women seasonal workers, implementing various measures. НУДЖ и министерство образования намереваются принять ряд мер по улучшению ухода за детьми работающих женщин, в частности продлить рабочий день детских дошкольных учреждений для детей работающих женщин, прежде всего женщин, занятых на сезонной работе и женщин - глав домохозяйств.
Mr. Roshdy (Egypt) asked for a clarification: had the Director of the Division of Social Policy and Development actually stated that he ignored the number of Secretariat staff-members working full-time on family issues? Г-н Рошди (Египет) просит разъяснить одну проблему интерпретационного характера и указать, действительно ли Директор Отдела социальной политики и развития заявил, что ему неизвестно число сотрудников, занимающихся полный рабочий день данным вопросом в составе Секретариата.
Article 18 (1) of the Conditions of Employment Regulation Act, 1952 gives the right to maternity leave to all full-time employees and to all employees who are working at least 35 hours per week. Статьей 18 (1) Закона о регулировании условий занятости 1952 года право на отпуск по беременности и родам предоставляется всем сотрудницам, занятым полный рабочий день, и всем сотрудницам, которые работают, по меньшей мере, 35 часов в неделю.