Английский - русский
Перевод слова Working
Вариант перевода Рабочий

Примеры в контексте "Working - Рабочий"

Примеры: Working - Рабочий
The iDashboard tool, which automated production of reports, drawing data from existing systems such as the Integrated Management Information System (IMIS), was expected to reduce resource requirements for reporting to one working day per staff member per section. Ожидается, что эта электронная информационная панель, обеспечивающая автоматическую подготовку докладов на основе данных существующих систем, таких как Комплексная система управленческой информации (ИМИС), позволит сократить потребности в ресурсах, затрачиваемых на подготовку отчетности, на один рабочий день одного сотрудника секции.
The MHMS has a GBV working committee which coordinates and develops ESGBV programs and also provides community awareness on the role of health in GBV and training to health workers on how to address and receive cases involved with abuse. МЗМС имеет рабочий комитет по Г-Н, который координирует и разрабатывает программы по ЛСГН, а также обеспечивает общественную осведомленность о роли здоровья в плане Г-Н и подготовку медико-санитарных работников на тот счет, как трактовать и принимать случаи, связанные со злоупотреблением.
Does anyone here have a working cellphone that's on, with coverage, who can make a call right now without a lot of fussing? У кого-нибудь есть рабочий мобильный, который включен и ловит сеть? Чтобы можно было запросто взять и позвонить прямо сейчас?
The new flexible parental leave replaces the old child-raising leave, the name and the inflexible rules of which (no legal possibility for joint child-raising leave, restriction of permissible part-time working to no more than 19 hours per week) were out of date. Таким образом, новый гибкий родительский отпуск заменяет прежний отпуск в связи с воспитанием детей, название и жесткие правила которого (отсутствие законной возможности для совместного отпуска для воспитания ребенка обоими родителями, ограничение допустимой продолжительности работы неполный рабочий день 19 часами в неделю) утратили свою актуальность.
Agriforum 2002 working document) states that the agricultural sector provides an estimated 10% of GNP, 15% of national employment and 15% of export revenues. Рабочий документ Агрофорума 2002 года) говорится, что на сельскохозяйственное производство приходится примерно 10 процентов ВВП, в нем занято 15 процентов населения страны и оно дает 15 процентов экспортных поступлений.
The inventive method and device make it possible to redistribute heat energy into high and low energy levels via a working agent arranged in a closed volume which is in a gravitational field or for which an artificial quasi-potential field is formed by rotating said volume about an axis. Созданы способ и устройство перераспределения тепловой энергии на высокий и низкий энергетический уровень через рабочий агент, который заключен в замкнутый объем, находящийся в гравитационном поле, или для которого создают искусственное квазипотенциальное поле, путем вращения указанного объема вокруг оси.
The lesson of the last revolutionary wave is not that the working class can do without organised leadership, nor that the party is the class (a metaphysical abstraction they attribute to latterday Bordigists). Уроком последней революционной борьбы является нё то, что рабочий класс может бороться без организованного авангарда, и нё то, что партия - это и есть класс (метафизическая абстракция поздних бордигистов).
These massive homes were visible in dense cities like New York, they sprinkled main avenues that belonged to the wealth or middle class and stayed clear of the poor areas that were dense and littered with filth and the poor working class. Массивные дома выделялись в таких плотно застроенных городах, как Нью-Йорк, их строили на основных проспектах города, принадлежавших богачам или среднему классу, подальше от многолюдных и замусоренных бедных районов, в которых жил рабочий класс.
When Kragujevac was liberated on 21 October 1944, the weapons factory was put back into working order within months and production began shortly after, with the 9mm M 1944 B2 submachine gun developed during the same year. Когда 21 октября 1944 года был освобожден Крагуевац, оружейный завод был возвращен в рабочий режим в течение нескольких месяцев, производство началось в том же году, когда был выпущен 9-миллиметровый автомат M 1944 B2.
In reality, the non-resident company is today an irreplaceable working vehicle for small and medium-sized businesses as much as for large businesses and is an effective and universally accepted instrument of tax planning. На самом же деле, являясь универсальным, эффективным и признанным во всем мире средством налогового планирования, сегодня нерезидентная компания - незаменимый рабочий инструмент как для крупного, так и для среднего и малого предпринимателя.
Our working rhythm starts from listening to the aim of the client, thereafter we map the wishes, plan and offer the most optimum solution together with the price, conclude a contract after negotiations, design, build and deliver the object with guarantee. Рабочий ритм нам задает цель заказчика, после чего мы записываем его пожелания, планируем и предлагаем оптимальное решение, включающее цену, после переговоров заключаем договор, проектируем, строим и передаем объект, предоставляя на него гарантию.
At what degree could the working class and the toiling masses of the world could make use of these opportunities, and how did imperialism restructured itself upon the catastrophe it created? В какой степени смогли рабочий класс и трудящиеся мира воспользоваться этими возможностями, и как империализм изменил свою структуру в результате созданной им катастрофы?
The Board of Trustees held its fifteenth session in Geneva from 20 to 31 May 1996. The session included one more working day than in previous years to enable the Board to deal with the overload of work and to provide more information to States on the meeting. Совет попечителей провел свою пятнадцатую сессию в Женеве 20-31 мая 1996 года, т.е. он увеличил ее продолжительность по сравнению с сессиями предыдущих лет на один рабочий день, с тем чтобы преодолеть отставание в работе и обеспечить более широкое информирование государств о своем заседании.
The labour contract may also stipulate one hour of overtime work per day, for the sole purpose of replacing the four hours of the sixth working day, to allow the workers two consecutive days of rest, Saturday and Sunday, each week. Кроме того, могут заключаться соглашения о выполнении сверхурочных работ в течение одного часа в дневную смену, с тем чтобы возместить 4-часовой рабочий день в субботу и позволить трудящимся каждую неделю отдыхать два полных дня: субботу и воскресенье.
In half of all cases, the wages for part-time jobs when extrapolated to a 39-hour working week were below 6,750 F, while the В половине из этих случаев заработная плата занятых полный рабочий день, приведенная к эквиваленту 39 часов в неделю, была меньше 6750 франков
He developed the game's audio over 16 months, working on a contractual basis until Tribe disbanded in May 1994; Ned Lerner gave him a full-time job as audio director the next day. Он разрабатывал музыку игры в течение 16 месяцев, работая на договорной основе до расформирования группы Tribe в мае 1994 года; Нед Лернер дал ему полный рабочий день на должности аудиорежиссёра на следующий день.
Up until September 1995, the Section had an extrabudgetary General Service staff member working full time on the mailing list, but owing to declines in extrabudgetary contributions, that post was not filled when it became vacant. До сентября 1995 года Секция располагала сотрудником категории общего обслуживания, работавшим полный рабочий день над списком подписчиков, должность которого финансировалась из внебюджетных средств, однако в связи с уменьшением объема внебюджетных взносов после возникновения вакансии эта должность осталась незаполненной.
The General Konstantinos Mazarakis-Ainian, then working as a special clerk at the consulate, reports in his memoirs: My work began at the Consulate. Генерал Константинос Мазаракис-Айниан, работавший в то время в качестве специального клерка в Консульстве, рассказывает свои воспоминания: «Мой рабочий день начинался в консульстве.
(c) A working private sector-driven national committee or board is established in each country to oversee the programme and take responsibility for it; с) в каждой стране создается рабочий национальный комитет или совет, опирающийся на представителей частного сектора, который обеспечивает контроль за осуществлением программы и отвечает за нее;
Does anyone here have a working cellphone that's on, with coverage, who can make a call right now without a lot of fussing? У кого-нибудь есть рабочий мобильный, который включен и ловит сеть? Чтобы можно было запросто взять и позвонить прямо сейчас?
ISO has also developed a working draft standard for the use of Radio Frequency Identification Tags in conjunction with freight containers as well as a draft standard outlining common communication protocols for RFID-enabled e-seals. ИСО разработала рабочий проект стандарта для использования ярлыков радиочастотной идентификации в сочетании с грузовыми контейнерами, а также проект стандарта, характеризующего в общих чертах универсальные коммуникационные протоколы для электронных пломб, разблокировка которых производится при помощи RFID.
The ceremony, at which the UNESCO/Guillermo Cano World Press Freedom Prize would be awarded, would be followed by a two-and-a-half day working seminar to assess progress made in promoting press freedom in Africa during the past decade, and prospects for the future. После церемонии, на которой будет вручена Всемирная премия ЮНЕСКО/Гильермо Кано за вклад в дело свободы печати, состоится рассчитанный на два с половиной дня рабочий семинар, посвященный оценке прогресса, достигнутого в поощрение свободы прессы в Африке в течение последнего десятилетия, и перспективы на будущее.
On the issue of trade and core labour rights, cooperation between the secretariats of WTO and the International Labour Organization (ILO) should be enhanced and a joint ILO/WTO standing working forum on trade, globalization and labour issues should be established. В связи с вопросом о торговле и основных правах трудящихся следует укреплять сотрудничество между секретариатами ВТО и Международной организации труда (МОТ) и создать совместный постоянный рабочий форум МОТ/ВТО по проблемам торговли, глобализации и труда.
From the point of equality, care services provided by municipalities are, in this respect, significant factors in equality, because at their best they make it possible for women to participate full-time in working life and give care-giving relatives the strength to manage longer. С точки зрения равенства предоставляемые муниципалитетами услуги по уходу являются в этом отношении важными факторами обеспечения этого равенства, так как в большинстве случаев они позволяют женщинам заниматься трудовой деятельностью полный рабочий день и дают силы родственникам, обеспечивающим уход, дольше справляться со своими функциями.
They are paid even where they fall on the employee's weekly rest day or on a working day the whole or part of which is usually not worked within the enterprise. Эти дни оплачиваются также в случае, если они приходятся на день еженедельного отдыха работника, на обычный рабочий день или на частично нерабочий день на предприятии.