Английский - русский
Перевод слова Working
Вариант перевода Рабочий

Примеры в контексте "Working - Рабочий"

Примеры: Working - Рабочий
If either of these days lands on a holiday, the session opens the next first working day. Если 2 октября или 2 апреля приходятся на нерабочий день, то сессия открывается в первый следующий за ним рабочий день.
A large working class may unfairly pay the burden of a welfare system that creates a perpetuating group of rentiers at the poverty level. Многочисленный рабочий класс может нести несправедливо тяжелое бремя содержания системы социального обеспечения, при которой формируется постоянная группа «рантье» среди неимущих.
The Prime Minister has asked the King to create 400 Liberal peers so the working classes can have free medicines. Премьер-министр обратился к Королю с просьбой о пожаловании пэрства и введении в Палату Лордов 400 либералов, чтобы рабочий класс мог получить бесплатные лекарства.
Input from legal experts and concerned United Nations agencies is sought and made available to the working committee on the draft penal code at the Ministry of Justice. Рабочий комитет министерства юстиции по подготовке проекта уголовного кодекса стремится к тому, чтобы специалисты по юридическим вопросам и соответствующие учреждения Организации Объединенных Наций вносили свой вклад в этот процесс, и добивается этого.
Session 2: Peace and Regional Stability - a working lunch centered around long-term solutions to regional conflict, peace keeping challenges and combating transnational threats. «Мир и региональная стабильность» (англ. Рёасё and Regional Stability) - рабочий обед по вопросам долгосрочных решений региональных конфликтов, миротворческих задачах и борьбы с транснациональными угрозами.
In spite of that Friday is a working day a big queue gathered today near the Nike brand-name shop in the TC "Donetsk City". Несмотря на пятницу, то есть по статусу - рабочий день, сегодня у фирменного магазина «Nike», который расположен в торгово-развлекательном комплексе «Донецк Сити», собралась приличная очередь.
Although the working draft was announced in June 2000, it was not until February 2001 that Celera and the HGP scientists published details of their drafts. Хотя рабочий вариант генома был анонсирован в июне 2000 года, Celera Corporation и учёные, работавшие в проекте «Геном человека», опубликовали детали своей работы только в феврале 2001 года.
The operating process is carried out in at least two working chambers formed by the division of the cylinder space. Рабочий процесс осуществляется в, по крайней мере двух рабочих камерах (РК) на которые разделяют РО объём Цилиндра.
Despite his disease, he was working part time at a restaurant in Lulea. Несмотря на свою болезнь, он работал неполный рабочий день в одном из ресторанов города Лулеа.
Underpaid workers and workers whose income is on a par with the minimum wage mainly tend to be women and young people working part-time. Как правило, к числу трудящихся с заработной платой, которая является меньше установленной минимальной ставки или равна ей, относятся женщины и молодые лица, работающие неполный рабочий день.
Stanley Coren's The Intelligence of Dogs lists the breed as being above average in working intelligence. По мнению Стэнли Корена, изложенному в книге «Интеллект собак», рабочий интеллект породы выше, чем у среднестатистической собаки.
With rarely seen intimacy, sensitivity and respect, this vibrant documentary examines the forces that unsettle the working poor and the violence that lurks beneath the surface of American life. Режиссёры Мошер и Пальмьери обнажают проблемы, которые тревожат рабочий класс, и показывают жестокость, которая таится в глубине «одноэтажной Америки». «Неуслышанные и непонятые, люди превращаются в собственные тени, неспособные изменить окружающий мир, - говорят режиссёры.
In August 1994, NASA released Version O, a working prototype for EOSDIS, designed for the general Earth science community for use in scientific research. В августе 1994 года НАСА выпустило рабочий прототип систем ЭОСДИС в виде варианта О, предназначенного для использования в научных исследованиях, проводимых по общим направлениям науки о Земле.
Both programmes offer graduates of secondary schools (15-25 years of age) the opportunity to learn a skill while gaining working experience. Обе программы ориентированы на предоставление выпускникам средних школ (в возрасте от 15 до 25 лет) возможности овладеть профессией и одновременно накопить непосредственный рабочий опыт.
As a result of these processes, the Ministry presented a PNCCA for 1999, the common working tool of users, trainers and the Ecuadorian State. В результате этой работы министерство и ИНККА представили Национальную программу профессионального обучения крестьян на 1999 год, которая являет собой рабочий инструмент, согласованный между пользователями, операторами и государством Эквадор46.
(b) Joint ministerial/Executive Board working luncheon on reproductive health commodity security; Ь) совместный рабочий обед с участием министров/Исполнительного совета для обсуждения вопроса о гарантиях наличия товаров, необходимых для поддержания репродуктивного здоровья;
Australia, however, provides a good working example - it has employed GRB over the last 2 decades (to varying degrees of success) and is rated 3rd in the GEM ranking. Между тем, хороший рабочий пример являет собой Австралия, где практика составления бюджета с учетом гендерной проблематики применялась в течение последних двух десятилетий (с разной степенью успеха), и эта страна занимает третье место в гендерной классификации по показателям расширения прав и возможностей.
Rights deriving from parental care insurance are parental leave, parental benefit and the right to shortened working time because of parenthood. Права, связанные с системой страхования в интересах охраны материнства и отцовства, включают право на отпуск в связи с рождением ребенка, пособия родителям и право на сокращенный рабочий день в связи с необходимостью выполнения родительских обязанностей.
She was working in a dress shop in Glen Burnie, Maryland, when she met Barbara Mewshaw, a part-time model. Она работала в магазине одежды в Глен-Берни (Мэриленд), когда она встретила Барбару Меша, которая предложила ей работу моделью на неполный рабочий день.
Part-time and casual workers, of whom women formed a disproportionate share, were usually in a weaker position than other workers to negotiate favourable working agreements, in particular with regard to benefits. Лица, занятые неполный рабочий день, и временные работники, среди которых женщины составляют непропорционально большую часть, обычно находятся в худшем положении по сравнению с другими трудящимися с точки зрения заключения благоприятных для них рабочих соглашений, в частности в отношении выплачиваемых пособий.
In India as a whole about 2.2 million full-time-equivalent working year have been generated by major employment schemes, the vast majority of them in rural areas. В Индии, в целом в результате осуществления крупных программ занятости, большинство которых реализуется в сельских районах, отрабатывается около 2,2 миллиона рабочих лет, предусматривающих занятость полный рабочий день.
Remote, desk-top access to significant CD-ROM databases was provided to all staff working with the electronic desktop services and products of multi-departmental interest are made available via the CD-server. Для всех сотрудников, пользующихся на рабочем месте услугами электронной связи, был обеспечен дистанционный "рабочий стол" для доступа к наиболее существенным базам данных на КД-ПЗУ, а материалы, представляющие интерес для многих департаментов, доступны через КД-сервер.
Despite the current economic growth, more women are working at low-pay or minimum wage levels, hold part-time or temporary jobs without health insurance and adequate, affordable child-care. Несмотря на нынешний экономический рост, многие женщины выполняют низкооплачиваемую работу или получают минимальные ставки заработной платы, работают неполный рабочий день или временно, не имея медицинской страховки и надлежащих доступных услуг по уходу за детьми.
According to the statistical information provided by the Government, part-time contracts which facilitate the compatibility between working and family life, numbered 358,533 in 1989, 2,367,093 in 1998. Согласно статистическим данным, представленным правительством, в 1989 году было заключено 358533 трудовых договора о работе неполный рабочий день, обеспечивающих возможность сочетания профессиональных и семейных обязанностей, а в 1998 году - 2367093 таких договоров.
Additionally, however, able-bodied adults who are unemployed or working part-time but available for full-time work must actively seek paid employment and participate in the SFS Scheme as a condition of receiving assistance. Однако предъявляется и дополнительное требование, согласно которому для обретения права на получение помощи здоровые и трудоспособные взрослые лица, которые являются безработными - либо частично безработными, но способными трудиться полный рабочий день, - должны активно вести поиск оплачиваемой работы и быть участниками системы ПЭС.