| The following document contains the revised working document reflecting the changes introduced to the Standard by the forty-third session of the Meeting of Experts. | В нижеследующем документе приводится пересмотренный рабочий документ с изменениями, внесенными в Стандарт на сорок третьей сессии Совещания экспертов. |
| European Union headquarters, working visit, Brussels, Belgium, 1996. | штаб-квартира Европейского союза, рабочий визит, Брюссель, Бельгия, 1996 год; |
| This ongoing work programme has developed a working list of indicators of sustainable development, divided into four categories - social, economic, environmental and institutional. | В рамках этой программы работы был подготовлен рабочий список показателей устойчивого развития, разделенный на четыре категории: социальные, экономические, экологические и институциональные показатели. |
| For women in the Republic of Moldova, the double working day is typical and is considered normal. | Как правило, женщинам приходится работать двойной рабочий день, и это считается нормальным. |
| Employers are required to amend their working regulations and to implement the following preventive measures: | Работодатели обязаны изменить рабочий регламент и принять следующие меры защитного характера: |
| The Government presented a working draft of its development plan and budget, which outlines a vision for Afghanistan's budget and its priorities. | Правительство представило рабочий проект своего плана и бюджета национального развития, который содержит основные направления бюджета Афганистана и его приоритетные цели. |
| The working draft was developed through a consultative process, led by a tripartite group comprised of the Ministries of Finance, Planning and Reconstruction and supported by the programme secretariats and UNAMA. | Рабочий проект разрабатывался в ходе консультативного процесса, который возглавляла трехсторонняя группа в составе представителей министерства финансов, планирования и восстановления при поддержке секретариатов по программам и МООНСА. |
| The resulting informal working document was made available to all GRE experts during the forty-seventh session in October, however, with little time for discussion. | Подготовленный неофициальный рабочий документ был распространен среди всех экспертов GRE на сорок седьмой сессии, состоявшейся в октябре, однако времени для его обсуждения было недостаточно. |
| The experts from France and Italy said that the solutions were under discussion and agreed to table a working document concerning this subject at the next session of GRPE. | Эксперты от Франции и Италии заявили, что обсуждаются возможные решения и договорились представить рабочий документ по данному вопросу на следующей сессии GRPE. |
| Mr. M. Amann presented a working document on a methodology for including particulate matter related mortality into the integrated assessment modelling framework of the RAINS model. | Г-н М. Аманн представил рабочий документ, посвященный методологии включения показателей, связанных с воздействием твердых частиц с точки зрения смертности, в основу разработки моделей для комплексной оценки модели RAINS. |
| The discrepancy was due partly to factors such as age, part-time working, occupation, the public versus the private sector and level of education. | Разница объясняется отчасти такими факторами, как возраст, неполный рабочий день, вид занятия, условия работы в государственном секторе в сравнении с частным сектором и уровень образования. |
| It is a working organism, as the Chairman rightly pointed out in his briefing, to assist States in the implementation of all the provisions of resolution 1373. | Как справедливо отмечал Председатель в своем брифинге, это рабочий орган, призванный помогать государствам в осуществлении всех положений резолюции 1373. |
| UNRWA stated that a new monthly book closure on working day five of the next month would be introduced from April 2010. | БАПОР заявило, что с апреля 2010 года будет установлена новая практика ежемесячного закрытия счетов на пятый рабочий день следующего календарного месяца. |
| Other push factors include negative employer attitudes towards older workers, outdated skills, limited access to opportunities for retraining, and inflexible working hour arrangements. | Другие факторы, заставляющие выходить на пенсию, включают негативное отношение работодателя к пожилым работникам, устаревшие навыки работника, ограниченные возможности в плане повышения квалификации и негибкий рабочий график. |
| She wondered if any further statistics were available on whether women were working part-time by choice or out of necessity. | Она интересуется, имеются ли какие-либо дополнительные статистические данные о том, выполняют ли женщины работу неполный рабочий день по своему выбору или по необходимости. |
| Also, there is a higher proportion of women than men working in part-time, temporary or casual jobs. | В количественном соотношении также больше женщин, чем мужчин, занятых неполный рабочий день, используются на временной или случайной работе. |
| Information should be provided in the next report on the percentage of women working part-time for less than 20 hours and on their legal protection and entitlement to social benefits. | В следующем докладе должна быть представлена информация о доле занятых неполный рабочий день женщин, работающих менее 20 часов в неделю, и о их правовой защите и правах на социальные пособия и льготы. |
| After rising by 15.8% between 1990 and 1999, the proportion of women working part-time declined slightly in 2000, the opposite trend being noted among men. | После прироста на 15,8 процента в период 1990-1999 годов доля женщин, работающих неполный рабочий день, несколько снизилась в 2000 году, в то время как у мужчин наблюдается противоположная тенденция. |
| The number of working age people in part-time employment rose by about 1.2 million, with women contributing around 50% of this increase. | Количество людей трудоспособного возраста, занятых неполный рабочий день, возросло примерно на 1,2 млн. человек, при этом на долю женщин в этом увлечении приходится порядка 50 процентов. |
| There are also large numbers of unemployed workers who temporarily ceased looking for work or are working part-time. | Кроме того, насчитывается множество безработных, которые временно прекратили поиски работы или которые работают неполный рабочий день. |
| Judgements are issued in either English or French and need to be translated into at least the other working language. | Решения издаются либо на французском, либо на английском языке и должны быть переведены как минимум на другой рабочий язык. |
| To this end, our Governments have developed a regional working plan outlining the actions we are taking to remove the obstacles and to achieve durable solutions. | С этой целью правительства разработали региональный рабочий план с изложением мер, принимаемых нами в целях устранения препятствий и достижения долгосрочного решения проблем. |
| There were other opportunities too, including a working lunch with the P-6 and representatives of civil society to take a look at how to move forward. | Были и другие возможности, включая рабочий обед с группой П-6 и представителями гражданского общества, чтобы проанализировать пути продвижения вперед. |
| Having heard a report from the contact group, the Meeting decided that a working document reflecting its conclusions would be posted on the Intranet. | Заслушав доклад контактной группы, Исполнительный комитет постановил разместить в Интернете рабочий документ, отражающий выводы группы. |
| Additional details on the findings and recommendations are included in the working draft, which is available on the IASB website, under IASB projects. | В рабочий проект, с которым можно ознакомиться на веб-сайте СМСБУ в разделе проектов СМСБУ, включена дополнительная подробная информация о выводах и рекомендациях. |