Английский - русский
Перевод слова Working
Вариант перевода Рабочий

Примеры в контексте "Working - Рабочий"

Примеры: Working - Рабочий
Based on the concerns expressed in that report, and bearing in mind the recommendations prepared further to its observations, the Office prepared a working tool for the Government which identified specific actions that it could undertake to implement the recommendations. С учетом озабоченностей, выраженных Верховным комиссаром в этом докладе, а также рекомендаций, сформулированных на основе этих предложений, Отделение подготовило для колумбийских властей рабочий документ, в котором конкретизируются меры, которые могли бы быть ими приняты для содействия осуществлению этих рекомендаций.
During subsequent meetings in London with legal advisers and the Overseas Territory Department, the working document entitled, "Heads of Agreement", was revised and sent to the Speaker of the Legislative Council in mid-February 2004 В ходе последующих встреч в Лондоне с юридическими советниками и представителями Департамента заморских территорий рабочий документ, озаглавленный «Принципы соглашения», был пересмотрен и направлен спикеру Законодательного совета в середине февраля 2004 года.
The Executive Director also recommends that a ministerial working dinner be held on the evening of Thursday, 21 February 2008, to consider a topic in support of the theme I of the ministerial consultations. Директор-исполнитель также рекомендует провести в четверг вечером, 21 февраля 2008 года, рабочий ужин на уровне министров для рассмотрения тематической области в плане содействия обсуждению темы I в ходе консультаций на уровне министров.
In addition, CETMO made a working visit to the Ministry of Transport of Tunisia in January 2000, the result of which was a better acquaintance with the organization of transport in Tunisia and the strengthening of cooperation with a view to improving the CETMO database. В частности, в январе 2000 года СЕТМО предпринял рабочий визит в министерство транспорта Туниса, который позволил более подробно ознакомиться с организацией транспортной системы в Тунисе и укрепить сотрудничество в интересах совершенствования базы данных СЕТМО.
In relation to the protection of women's human rights, the Government had, in 1998, established an advisory Human Rights Council, with a working committee on the elimination of all forms of discrimination against women with membership drawn from both government officials and non-governmental organizations. В отношении защиты прав человека женщин необходимо отметить, что в 1998 году правительство учредило консультативный Совет по правам человека, включающий рабочий комитет по вопросам ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, членами которого являются как сотрудники государственных органов, так и представители неправительственных организаций.
An English working translation of the most important provisions both of the Austrian Penal Code and the Austrian Code of Criminal Procedure concerning the criminalisation of terrorism is annexed to this report. К настоящему докладу прилагается рабочий перевод на английский язык наиболее важных положений как Австрийского уголовного кодекса, так и Австрийского уголовно-процессуального кодекса, относящихся к криминализации терроризма.
The representative of Canada informed AC. that, regarding controls and displays, a final working document would be transmitted to GRSG for consideration at its October 2003 session, and announced that a preliminary report to AC. would be tabled for its March 2004 session. Представитель Канады сообщил АС.З, что на рассмотрение GRSG на ее сессии в октябре 2003 года будет передан окончательный рабочий документ по вопросу об органах управления и индикаторах, и заявил, что предварительный доклад будет представлен АС. к его сессии в марте 2004 года.
At the invitation of Thérence Sinunguruza, Minister for Foreign Affairs and Cooperation of Burundi, Léonard She Otikundu, Minister for Foreign Affairs and International Cooperation of the Democratic Republic of the Congo, made a working visit to Bujumbura on 12 and 13 October 2002. По приглашению г-на Теранса Синунгурузы, министра внешних сношений и сотрудничества Бурунди, г-н Леонар Ше Окитунду, министр иностранных дел и международного сотрудничества Демократической Республики Конго, совершил рабочий визит в Бужумбуру 12-13 октября 2002 года.
The employee who did not work because a public holiday fell on his/her normal working day is entitled to a wage replacement in the amount of his/her average earnings, if the reason for lost wages was a public holiday. Работник, который не работает, поскольку праздник приходится на его обычный рабочий день, имеет право на компенсацию заработной платы в размере его средней заработной платы, если причиной потери заработка был праздник.
The Commission noted that the working draft of the Guide to Enactment was not to be considered during the session but was to be used only for reference to assist the Commission in consideration of the provisions of the draft Model Law. Комиссия отметила, что рабочий проект Руководства по принятию в ходе сессии рассматриваться не будет, а будет использоваться только как справочный материал для оказания помощи Комиссии в рассмотрении положений проекта Типового закона.
If the Executive Board's reconsidered decision is to register the proposed project activity, then the secretariat shall register the proposed project activity as a CDM project activity on the first working day subsequent to the finalization of the reconsidered decision. Если пересмотренное решение Исполнительного совета предусматривает регистрацию предлагаемой деятельности по проекту, то секретариат регистрирует предлагаемую деятельность по проекту в качестве деятельности по проектам МЧР в первый рабочий день после принятия пересмотренного решения.
Myanmar has been collaborating with UNICEF in connection with the administration of justice in juvenile cases. The National Committee on the Rights of the Child was formed on 30 March 1993 and its working committee was established on 17 June 1997. Мьянма осуществляет сотрудничество с ЮНИСЕФ по вопросам отправления правосудия при рассмотрении дел несовершеннолетних. 30 марта 1993 года был образован Национальный комитет по правам ребенка, а его рабочий комитет был учрежден 17 июня 1997 года.
The Secretary-General's report on accountability had been issued only one working day before the beginning of the resumed part of the session and the report of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions had not yet been issued. Доклад Генерального секретаря по вопросам подотчетности был издан лишь за один рабочий день до начала возобновленной сессии, а доклад Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам вообще еще не издан.
Took note of the working document "For a New Co-operation of the CPLP: A Strategic Vision for Co-operation after Bissau" and urged the other CPLP bodies to continue the reflection on the principles that should underpin co-operation within the CPLP. Приняли к сведению рабочий документ «На пути к новому сотрудничеству СПЯС: стратегические перспективы сотрудничества после Бисау» и настоятельно призвали другие органы Сообщества продолжать изучать принципы, которые должны стать основой сотрудничества в рамках СПЯС.
It is also assumed that applicants must be prepared to enter full-time employment, though exceptions are made, e.g. if the applicant is not able to enter full-time employment or if he was working part-time before becoming unemployed. Предполагается также, что ходатайствующие должны быть готовы к работе в течение полного рабочего дня, хотя при этом возможны и исключения, например если ходатайствующий не способен работать в течение полного рабочего дня или если до потери работы он работал неполный рабочий день.
The percentage of disabled persons working part time increases with the level of severity of disability and with age: from 23 per cent in the 15-24 age group to 61.4 per cent for the age group 65 and above. Доля инвалидов, работающих неполный рабочий день, повышается с учетом категории инвалидности и возраста: с 23% в возрастной группе 15-24 лет до 61,4% в возрастной группе 65 лет и старше.
Workers who work part time, but at least 4 hours a day, have the right to a break during the working day in proportion to the time spent at work. Работники, занятые неполный рабочий день, но не менее четырех часов в день, имеют право на перерыв в течение рабочего дня в зависимости от времени, затраченного на работу.
On average, in 15 European countries surveyed in 2002, 37 per cent of working women aged 60 to 64 were employed part-time, as were 63 per cent of those aged 65 or over. В среднем в 15 европейских странах, участвовавших в исследовании 2002 года, 37 процентов работающих женщин в возрасте 60 - 64 лет работали неполный рабочий день, так же как и 63 процента женщин в возрасте 65 лет и старше.
Juveniles may not work for more than six hours per day. During the working day they are entitled to one or more breaks totalling not less than one hour, and they may not be kept at work for more than four hours consecutively. Рабочий день подростков не должен превышать шести часов; в течение рабочего дня они имеют право на один или несколько перерывов общей продолжительностью не менее одного часа, а время их непрерывного труда не должно превышать четырех часов подряд.
Women now make up 46 per cent of the workforce, up from 38 per cent in 1971, with 43 per cent of women working part-time compared to just 10 per cent of men. В настоящее время женщины составляют около 46 процентов от общей численности рабочей силы по сравнению с 38 процентами в 1971 году, причем 43 процента женщин заняты неполный рабочий день против 10 процентов мужчин.
Also decided that the working document entitled "Certain indicative elements in relation to the outcome document" shall constitute a basis for discussion and negotiations at the present session of the Preparatory Committee, without prejudice to the possibility for other stakeholders to make further proposals; также постановляет, что рабочий документ под названием "Некоторые ориентировочные элементы в связи с итоговым документом" является основой для обсуждения и переговоров на нынешней сессии Подготовительного комитета, при том понимании, что другие заинтересованные стороны могут вносить дальнейшие предложения;
Recognizing that an increase in paid employment may not always mean empowerment for women since, in general, the burden of household work and primary responsibility of women for childcare in many instances give rise to an onerous double working day for most women, признавая, что увеличение оплачиваемой занятости не всегда ведет к расширению прав и возможностей женщин, поскольку в целом бремя домашних обязанностей и главная ответственность за воспитание детей во многих случаях приводят к тому, что большинству женщин приходится отрабатывать двойной рабочий день,
In the inter-sessional period between the seventy-second and the seventy-third sessions of MSC (between May and December 2000), the secretariats of FAO and IMO would prepare a working document for consideration by the group; в период между семьдесят второй и семьдесят третьей сессиями КБМ (между маем и декабрем 2000 года) секретариаты ФАО и ИМО подготовят рабочий документ, который будет рассмотрен группой;
Registration is open every working day at the Pregny Gate from 8:00 a.m. to 5:00 p.m. The telephone numbers for Security at Pregny Gate are +41/ + 41/ + 41 Регистрация проводится каждый рабочий день на въезде Прени с 8 час. 00 мин. до 17 час. 00 мин. Номера телефонов Секции охраны и безопасности на въезде Прени: +41/ + 41/ + 41.
Working day, cases to solve. Рабочий день, есть дела, которые нужно решать.