The development of a timetable for the entire working year represents a small but practical way in which to underpin this new Presidential continuity and at the same time help us to change up a gear in the CD. |
Разработка графика на весь рабочий год является пусть малым, но практическим способом подчеркнуть эту новую председательскую преемственность и в то же время позволяет переключить сцепление на КР. |
Hence the Ministry of Gender and Family is planning to formulate a national working committee with representatives of all the stakeholder ministries and agencies in an effort to mainstream gender issues. |
Поэтому министерство по вопросам равенства мужчин и женщин и семьи планирует создать национальный рабочий комитет в составе представителей всех заинтересованных министерств и учреждений в целях включения гендерной проблематики во все направления деятельности. |
According to the report, the Department of Women's Affairs established an inter-agency working committee to coordinate the implementation of its five strategies on reducing and eventually eliminating violence against women (paras. 0.60/0.61). |
В докладе говорится о том, что Департамент по делам женщин учредил межведомственный рабочий комитет для координации действий в области осуществления пяти своих стратегий, касающихся сокращения масштабов насилия в отношении женщин и, в конечном счете, искоренения этой практики (пункты 0.60/0.61). |
Astradomes is an organization that defends the rights of domestic workers and for many years has been pushing for reforms in legislation to provide for, among other things, a shorter working day and one free day. |
АСТРАДОМЕС является организацией, выступающей в защиту прав домработниц и на протяжении многих лет инициирующей внесение в законодательство поправок, с тем чтобы, среди прочего, установить более короткий рабочий день и обеспечить для этой категории трудящихся один выходной день. |
Away from Headquarters, either English or French, or both, are used unless one of the other official languages is also used as a working language. (Item 155, UNESCO Manual). |
За пределами штаб-квартиры используются английский или французский, либо оба языка, если только один из других официальных языков не используется так же, как рабочий язык (пункт 155, Руководство по ЮНЕСКО). |
Apart from these required languages, at least one of which will be a working language, knowledge of one or more additional languages is sometimes mentioned as desirable. |
Помимо требуемого или требуемых таким образом языков, в число которых входит, по меньшей мере, один рабочий язык, иногда говорится о желательности владения одним или несколькими другими языками. |
It is estimated that in 2001, delegations at the United Nations received an average set of 30 documents or 350 pages per working day, totalling 87,500 pages. |
Согласно оценкам, в 2001 году делегации при Организации Объединенных Наций получали в среднем подборку из 30 документов, или 350 страниц, каждый рабочий день, что в результате составило 87500 страниц. |
In 2001, delegations received on average a set of 30 documents or 350 pages each working day, which meant a yearly total of 87,500 pages. |
В 2001 году делегации получали каждый рабочий день комплект в среднем из 30 документов общим объемом в 350 страниц текста, что составляет в общей сложности 87500 страниц в год. |
At its 30th meeting, on 3 February, the Committee adopted the draft report on its seventh session, with the title of annex II orally amended to read as follows: "International Convention on the Rights of Persons with Disabilities: working text". |
На своем 30-м заседании 3 февраля Комитет утвердил проект доклада о работе его седьмой сессии с учетом устных поправок, внесенных в название приложения II, которое теперь гласит: «Международная конвенция о правах инвалидов: рабочий текст». |
The secretariat introduced a working document on options for revising the Protocol on POPs, which it had prepared in consultation with the Chair following a request made by the Executive Body at its twenty-sixth session in December 2008. |
Секретариат представил рабочий документ о вариантах пересмотра Протокола по СОЗ, который он подготовил в консультации с Председателем в соответствии с просьбой, сформулированной Исполнительным органом на его двадцать шестой сессии в декабре 2008 года. |
Default working directory of software is located in "Application Data" ("ProgramData" under Windows Vista) in place of "Program Files" now. |
Рабочий каталог программы по умолчанию теперь находится в каталоге "Application Data" ("ProgramData" под Windows Vista), а не в каталоге "Program Files". |
Ineffective use of the volume of the accumulation tank leads to a decrease in the achievable maximum of ice concentration and an inability to fill the entire working volume of the storage tank. |
Неэффективное использование объёма накопительного бака приводит к уменьшению максимальной достижимой концентрации льда и неспособности заполнить весь рабочий объём накопительного бака. |
It conducts the whole complex of development and construction works, thus ensuring the efficient working process and quality of performed works at all stages of the projects realization. |
Она осуществляет весь комплекс девелоперских и строительных работ, таким образом обеспечивая эффективный рабочий процесс и качество проводимых работ на всех этапах реализации проектов. |
Table: Median gross annual earnings of full-time workers (working a whole year) |
Таблица: Средние годовые доходы брутто работников, занятых полный рабочий день (работающих весь год) |
In the period from 2000 to 2003, the gap between the gross annual incomes of male and female full-time employees working throughout the year was reduced from 23.1 to 22.1. |
За период с 2000 по 2003 год разрыв между общим годовым доходом мужчин и женщин, работающих по найму полный рабочий день в течение всего года, сократился с 23,1 до 22,1 процента. |
On his last working day, the outgoing district plenipotentiary, junior police lieutenant Semyon Mitrofanovich Kovalyov, as usual, bypasses the site and solves the accumulated problems. |
В свой последний рабочий день уходящий на пенсию участковый уполномоченный, младший лейтенант милиции Семён Митрофанович Ковалёв, как обычно, обходит участок и решает накопившиеся проблемы. |
It ordinarily meets in two annual sessions, beginning 5 April and 5 October (or the next working day if a holiday) and lasting no more than 90 days. |
Обычно он собирается на двух ежегодных сессиях, начиная с 5 апреля и 5 октября (или на следующий рабочий день, если праздник) и длится не более 90 дней. |
On the left, the growing working class sought to use political power to change economic relations - to advance more progressive tax policies, or to stop the use of tariffs to protect the old order. |
На левом фланге, растущий рабочий класс старался использовать политическую силу для изменения экономических отношений, т.е. внедрения более прогрессивной налоговой политики или прекращения использования тарифов для сохранения старого порядка. |
The region's workforce has one of the highest percentages in the primary sector of any region of Quebec, with nearly one out of six employees working in that sector. |
Примерно каждый шестой рабочий региона занят в первичном секторе, это один из самых высоких показателей по регионам Квебека. |
Although Murphy had intended to hire a team of five or six writers in January 2010, this plan was delayed, due to the existing team's reluctance to alter a working formula. |
Также Мёрфи намеревался создать группу из пяти-шести писателей в январе 2010 года, но этот план был отложен в связи с нежеланием команды изменять рабочий процесс. |
If the start date is a working day, the day is included in the calculation. |
Если начальная дата попадает на рабочий день, этот день будет учтен. |
But just remind them succinctly that a vote for Hillary is a vote for the working class. |
Только кратко напомните им о том, что голос за Хиллари - это голос за рабочий класс. |
NATO's presence in Portugal is an aggression to the revolutionary moment that the working class is trying to carry out in Portugal at present. |
Присутствие НАТО в Португалии - это агрессия по отношению к революционному моменту, который рабочий класс пытается реализовать в настоящее время. |
These fat cats use the working class, like me and you! |
Теперь эти жирные коты сидят себе и эксплуатируют рабочий класс! |
George, tell us, what's the working man worth to these people? |
Джорж, скажи, чего стоит рабочий человек для этих людей? |