The Code states that wages must be paid on a working day, in the workplace and in convertible national currency. |
В Кодексе указывается, что заработная плата должна выплачиваться в рабочий день, на рабочем месте и в конвертируемой национальной валюте. |
A working day must be not longer than eight hours, interspersed with rest breaks to allow workers to eat and pray. |
Рабочий день не должен превышать восьми часов и должен предусматривать перерывы для того, чтобы работники могли поесть и помолиться. |
The Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions (ACABQ) addressed the matter of the terminology "official working language" when it considered the above-mentioned resolution 1985/68. |
Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам (ККАБВ) затронул вопрос, касающийся термина "официальный рабочий язык", при рассмотрении вышеупомянутой резолюции 1985/68. |
To request the secretariat to prepare a new working document to include |
с) просить секретариат подготовить новый рабочий документ, включающий: |
Young persons whose working day lasts more than 4 hours must be granted at least a 30-minute additional rest period during work. |
Несовершеннолетние, чей рабочий день длится более четырех часов, должны иметь не менее 30 минут дополнительного отдыха в течение рабочего дня. |
To that effect, the Special Rapporteur forwarded a working draft of a proposal jointly prepared by some 300 human rights organizations in the country for the Prime Minister's consideration. |
С этой целью Специальный докладчик направил на рассмотрение Премьер-министру рабочий проект предложения, совместно подготовленного примерно 300 организациями по правам человека, работающими в стране. |
Mr. Sun has been working since 1990, more than 20 years. |
Рабочий стаж г-на Сунь с 1990 года составляет более 20 лет. |
Jordan amended its labour laws to include domestic workers, guaranteeing monthly payment of salaries, sick leave and a maximum 10-hour working day. |
Иордания внесла поправки в свои законы о труде, распространив их на домашних работников, гарантируя им ежемесячную заработную плату, отпуск по болезни и рабочий день максимальной продолжительностью 10 часов. |
To that end, it is essential that we design a working mechanism to analyse development financing adapted to middle-income countries. |
В этих целях необходимо разработать рабочий механизм для анализа процесса финансирования развития с учетом потребностей стран со средним уровнем дохода. |
This group developed a working prototype of the dummy and conducted biofidelity, reproducibility, repeatability tests, and preliminary injury criteria. |
Группа создала рабочий прототип манекена и провела проверки на биодостоверность, воспроизводимость и повторяемость результатов, а также разработала предварительные критерии травмирования. |
The System is the working tool that facilitates implementation of the evidentiary standards addressed in the handbook for members of Panels and Groups of Experts. |
Система представляет собой рабочий инструмент, который способствует соблюдению критериев доказательности, рассматриваемых в руководстве для членов групп и групп экспертов. |
The meeting then noted that the European Union would present in due course a European Commission working document that could become the basis for the follow-up on complex activities. |
Затем Совещание отметило, что Европейский Союз представит в надлежащие сроки рабочий документ Европейской Комиссии, который может стать основой для последующих действий по сложной деятельности. |
2.5.21. "Work lamp" means a device for illuminating a working area or process; |
2.5.21 "рабочий огонь" означает устройство, предназначенное для освещения рабочего места или операции; |
An exception is that the right not available in period after giving birth when working part time (reference to Art. 270). |
Право на такой отпуск в послеродовой период не предоставляется женщинам, работающим неполный рабочий день (см. статью 270). |
It is also foreseen the hourly salary, in order for the employees who work part-time or working overtime to be better protected. |
В интересах более надежной защиты интересов трудящихся, которым приходится работать неполный рабочий день или которые привлекаются к сверхурочным работам, предусмотрена система почасовой оплаты. |
Work was also under way on the standard resourcing model, which would introduce a simplified financial procedure to allow an increase in working capital. |
Также ведется работа по созданию стандартной модели обеспечения ресурсами, которая будет предусматривать упрощенную финансовую процедуру, что позволит увеличить рабочий капитал. |
From 13 to 17 July 2009, the Representative carried out a follow-up working visit to Uganda (A/64/214, paras. 70 - 73). |
С 13 по 17 июля 2009 года Представитель совершил последующий рабочий визит в Уганду (А/64/214, пункты 70-73). |
At the meso- level, agreements were made with the different sectors: diversity consultants are made available to draw up a sectoral diversity working plan. |
На мезоуровне были заключены соглашения с различными секторами: консультанты по вопросам многообразия помогли составить рабочий план секторного многообразия. |
A working mechanism on HIV/AIDS prevention and treatment has taken shape, characterized by Government leadership, division of labour among the relevant departments and social participation. |
Сформировался рабочий механизм по профилактике и лечению ВИЧ/СПИДа; его особенностями являются руководство со стороны правительства, разделение труда между соответствующими департаментами и социальное участие. |
It is a working document and is continuously adjusted to evolving priorities. Annex |
Она представляет собой рабочий документ, который постоянно корректируется с учетом появляющихся новых приоритетов. |
The secretariat and Europatat will prepare a working document with the revised text of the Standard for circulation and approval through the intersession procedure. |
Секретариат и организация "Европатат" подготовят рабочий документ с пересмотренным текстом стандарта для распространения и утверждения в рамках межсессионной процедуры. |
B. Estimated working volume and capacities |
В. Расчетные рабочий объем и мощности |
During the preparation of the National Report a permanent working dialogue was maintained with the active voluntary environmental organizations and their suggestions were taken into account. |
Во время подготовки Национального отчета проводился постоянный рабочий диалог с активными общественными экологическими организациями, были учтены, предоставленные ими предложения. |
REQUESTS the Commission to make the Algiers Declaration a working document on the issue of climate changes. |
просит Комиссию преобразовать Алжирскую декларацию в рабочий документ по вопросу об изменении климата. |
Subsequently, the NC central working committee decided that the party should not join a national government but should enter into opposition. |
Впоследствии центральный рабочий комитет НК постановил, что партии не следует входить в состав национального правительства, а следует уйти в оппозицию. |