Английский - русский
Перевод слова Working
Вариант перевода Рабочий

Примеры в контексте "Working - Рабочий"

Примеры: Working - Рабочий
The Viet Nam Women's Union has developed a plan for the nation-wide implementation of this Decree and is preparing a new working mechanism between the Government and the Viet Nam Women's Union. Союз вьетнамских женщин разработал план осуществления этого Указа в масштабах страны и готовит новый рабочий механизм взаимодействия между правительством и Союзом вьетнамских женщин.
The observer for Venezuela cited the working document produced by the Secretariat that highlighted Venezuela's laws requiring free, prior and informed consent of indigenous peoples in military activities that involved their communities. Наблюдатель от Венесуэлы сослался на подготовленный Секретариатом рабочий документ, в котором особое внимание уделяется законам Венесуэлы, требующим свободного, предварительного и осознанного согласия коренных народов на проведение военной деятельности, затрагивающей их общины.
The inventive tunnel kiln for firing ceramic items comprises a working channel provided with ceramic item pre-heating, firing and cooling areas. Согласно изобретению, туннельная печь для обжига керамических изделий включает рабочий канал с зонами предварительного нагрева, обжига и охлаждения керамических изделий.
One of the advantages of working with my brother-in-law is that we can slug it out at the office, but at the end of the day, it's family first. Одно из преимуществ работы с мужем сестры это то, что мы можем выяснять отношения в офисе, но когда рабочий день заканчивается - мы прежде всего семья.
Ms. REINE (Latvia) said that alternative service was almost double the length of military service in order to reflect the easier working conditions, shorter hours and less stringent disciplinary requirements in civilian life. Г-жа РЕЙНЕ (Латвия) говорит, что срок альтернативной службы почти в два раза превышает срок воинской службы, поскольку необходимо учесть более простые условия труда, более короткий рабочий день и менее строгие требования к дисциплине на гражданской службе.
As compared to urban population, women and in particular men living in rural areas have a longer working week, both among full-time and part-time workers. По сравнению с городским населением рабочая неделя у женщин и особенно мужчин, проживающих в сельских районах, продолжительнее, причем как у работающих полный рабочий день, так и у работающих неполный рабочий день.
More highly qualified women, in particular, tend to keep on working after the birth of their children, albeit mainly in part-time jobs; В частности, женщины с более высокой квалификацией стремятся продолжить трудовую деятельность после рождения детей, хотя и предпочитают трудиться неполный рабочий день;
In 2001, Nova Scotia women who worked full-time earned, on average, 71.6 cents for every dollar earned by men working full time. В 2001 году в Новой Шотландии женщины, работающие полный рабочий день, зарабатывали в среднем 71,6% от заработка мужчин, работающих полный рабочий день.
The meeting noted that implementing all the suggested actions, including the website, the newsletter and contacts with the press, would be too much for one person working full time, and that help from the stakeholders was necessary. Совещание отметило, что осуществление всех предложенных мер, включая меры в отношении веб-сайта, бюллетеня и контактов с прессой, легло бы слишком большой нагрузкой на одного человека, работающего полный рабочий день, и что ему потребуется помощь от заинтересованных сторон.
The 1998 rural census - the first in more than 20 years - provided information on the number of women working, how many full-time and, how many part-time. Перепись сельского населения 1998 года - первая за более чем 20 лет - позволила получить информацию о количестве работающих женщин - сколько из них заняты полный рабочий день и сколько неполный.
He did more than any other man to prevent the intervention of this country (Britain) on the side of the South during the American Civil War, and he headed the reform agitation in 1867 which brought the industrial working class within the pale of the constitution. Он сделал больше, чем любой другой человек, чтобы предотвратить вмешательство этой страны (Британии) в Гражданскую войну в Америке на стороне Юга, и он возглавил агитацию в поддержку реформы 1867 года, которая распространила действие конституции на индустриальный рабочий класс.
We have worked out the system of documentation (planning, step by step report system), that allows us to make working process absolutely transparent for customer even at management level. Нами выработана система документации (планирование, система поэтапных отчётов), которая на уровне управления проектом позволяет сделать рабочий процесс максимально прозрачным для заказчика.
The film is set in Leipzig, Germany, which is ruled by clergy and aristocracy, at a time when fascism is starting to emerge, and the working class is forced to live in poverty. Действие фильма перенесено в Германию, в Лейпциг, в котором правят духовенство и аристократия, поднимает голову фашизм, а рабочий класс вынужден жить в нужде.
Monthly on the last working day of the month, as well as on the day of the return of the deposit by transferring the sum of deposit to the depositor current account. Осуществляется ежемесячно в последний рабочий день текущего месяца, а также в день возвращения депозита путем перечисления суммы депозита на текущий счет вкладчика.
During the session, a user is provided a means to be authenticated and set various variables (working directory, transfer mode), all stored on the server as part of the user's state. Во время сеанса пользователю предоставляется средство для аутентификации и установления различных переменных состояния (рабочий каталог, режим передачи), которые хранятся на сервере как часть состояния пользователя.
However, in order to improve their own conditions the working class will find it necessary to create a revolution of their own, which would accomplish both the bourgeois revolution and then establish a workers' state. Однако рабочий класс во имя собственных интересов и улучшения собственных условий, будет стремиться к осуществлению таких революционных преобразований, которые будут выполнять не только функции буржуазной революции, но и приведет к установлению рабочего государства.
That following April, the Red Brigades announced that they had set up a Communist Combatant Party to "guide the working class." В апреле того же года «Красные бригады» заявили о своем преобразовании в Сражающуюся коммунистическую партию, которая будет «вести за собой рабочий класс».
In 2006, Slovakian company Outsider Development tried to convince EA on porting Crusader: No Remorse to the PlayStation Portable, but their Crusader: No Pity project (which included a working prototype) was rejected despite the support from Andrew Sega. В 2006 году словацкая компания-разработчик Outsider Development пыталась убедить EA портировать Crusader: No Remorse на PlayStation Portable, но их проект Crusader: No Pity (который уже имел рабочий прототип) был отвергнут, несмотря на поддержку со стороны Andrew Sega.
That's who the real satanists are, all these people that are running the banks and the world, trying to get the working class to fight their wars for them. Когда, реальные сатанисты это, все те люди, которые грабят банки по всему миру, пытаются подмять под себя рабочий класс и развязывают войны для этого.
In view of the urgent nature of these measures, the participants decided to establish a working committee to plan the steps to be undertaken in the near future and the priorities to be defined. Учитывая неотложный характер этих мер, участники постановили учредить рабочий комитет по планированию мероприятий, которые необходимо провести в ближайшем будущем, и по установлению приоритетов.
In June 1994, the Facilitating Committee went on a working visit to Beijing to discuss arrangements for the Forum with the Non-Governmental Organizations Forum Committee of the China Organizing Committee. В июне 1994 года члены организационного комитета совершили рабочий визит в Пекин для обсуждения организационных вопросов проведения форума с комитетом форума неправительственных организаций китайского организационного комитета.
The normal working day consists of eight hours, with 48 hours in a week (article 25 of the 1993 Constitution). Обычно рабочий день составляет восемь часов в день, а рабочая неделя - 48 часов (статья 25 Конституции 1993 года).
The new approach to the System-Wide Action Plan has provided the opportunity to turn it into a working document that in time, when it is more complete, will be usable as a real planning tool. Новый подход к Общесистемному плану дал возможность превратить его в рабочий документ, который со временем, когда он будет более полным, можно будет использовать в качестве реального инструмента планирования.
In order to allow workers to begin their weekly rest at midday on Saturday, by agreement between the parties, the 48 weekly hours of work may be distributed so as to extend the ordinary working day, without this constituting overtime. Для того чтобы работники могли начать свой еженедельный отдых в середине дня в субботу, по договоренности между сторонами 48 часов в неделю можно распределять таким образом, чтобы они распространялись на обычный рабочий день без сверхурочного времени.
The Annual Holiday Act includes a provision for remuneration payable for work done on Independence Day and increased remuneration payable for work done on an Independence Day falling on a working day. В Законе о ежегодных отпусках содержится положение об оплате труда в День независимости и об увеличении вознаграждения за работу, выполненную в День независимости, приходящийся на рабочий день.