Английский - русский
Перевод слова Working
Вариант перевода Рабочий

Примеры в контексте "Working - Рабочий"

Примеры: Working - Рабочий
On that occasion, a working lunch was held to discuss priority areas for assistance identified by a UNIDO mission in 2003 and Tuvalu's accession to the UNIDO Constitution, for which the process was considered likely to be completed towards the end of 2004. В этой связи был органи-зован рабочий завтрак для обсуждения приоритетных областей помощи, определенных миссией ЮНИДО в 2003 году, и вопроса о присоединении Тувалу к Уставу ЮНИДО, процесс которого может быть завершен к концу 2004 года.
The time has come to establish a working mechanism for the implementation of the 1995 resolution and the 2000 recommendations in fulfilment of the commitments undertaken in that connection for the establishment of a nuclear-weapons-free zone in the Middle East. Пришло время создать рабочий механизм для осуществления резолюции 1995 года и рекомендаций 2000 года в рамках выполнения обязательств, принятых в этой связи для создания на Ближнем Востоке зоны, свободной от ядерного оружия.
Other activities are capacity-building for accessing documentation (electronic access, or facilities and training for translation into the local working language) and the identification and financing of local or regional experts to assist in preparing project concepts and proposals. Другими видами деятельности являются наращивание потенциала в плане доступа к документации (электронный доступ или технические средства и подготовка по переводу на местный рабочий язык) и выявление и финансирование местных или региональных экспертов для содействия в подготовке концепций и предложений по проектам.
Apart from the multiple roles women have as household managers and family carers, as organizers and providers of community services and in the economy, rural women workers in particular have the longest working day. Помимо многочисленных ролей, которые женщины играют, ведя домашнее хозяйство и ухаживая за семьей, организуя и предоставляя общественные услуги, а также в экономической жизни, трудящиеся сельские женщины к тому же имеют самый длинный рабочий день.
Actuator stroke (working stroke plus free stroke) Ход привода (рабочий ход плюс свободный ход)
A working committee consisting of members of NPC, CBS and MOWCSW is functioning under the advisory committee to manage the available data, conduct necessary research and validation of the data. Под началом консультативного комитета действует рабочий комитет, состоящий из членов НКП, ЦСУ и МЖДСБ, который занимается обработкой имеющихся данных, проведением необходимых исследований и проверкой данных.
A civil servant having the service of more than a year is entitled to additional leave of one working day for every additional year of service. Гражданский служащий, отработавший более оного года, имеет право на дополнительный отпуск продолжительностью в один рабочий день за каждый дополнительный год службы.
On the basis of the lack of clarity and the non-existence of a category "official working language", the Committee recommended that no action be taken with regard to the resources requested for its implementation. Исходя из отсутствия ясности, а также отсутствия категории "официальный рабочий язык", Комитет рекомендовал не принимать никаких мер в отношении ресурсов, запрошенных для его внедрения.
Employees who did not work because a public holiday fell on their regular working day are entitled to their service salary, and the public holiday is considered to be a day worked. Работники, которые не работали, поскольку праздник пришелся на их обычный рабочий день, имеют право на свою зарплату, и праздник считается проработанным днем.
The special session dedicated to the Future of the Forum was supported by a working document submitted by the Chair to the Steering Group and Friends of the Forum. В качестве подспорья при проведении специального заседания по вопросу о будущем Форума использовался рабочий документ, представленный Председателем Руководящей группе и Группе «друзей Форума».
In this situation, according to article 194 of the Civil Code, if the last day of the deadline falls on a non-working day, the deadline expires on the first working day following it. В данной ситуации согласно статье 194 Гражданского кодекса, если последний день срока приходится на нерабочий день, днем окончания срока считается ближайший следующий за ним рабочий день.
About 300,000 women, or 30 per cent of the total population, were engaged in agriculture. The 120,000 women working in the informal agricultural sector mainly worked part-time or as family members on small farms. Примерно 300000 женщин, или 30 процентов общей численности, заняты в сельском хозяйстве. 120000 женщин, занятых в неофициальном сельскохозяйственном секторе, работают главным образом неполный рабочий день или в качестве членов семей на небольших фермах.
The proportion of men working in full employment is higher (97.2 %) than for women (89.8 %). Доля мужчин, работающих полный рабочий день, выше (97,2 процента), чем женщин (89,8 процента).
The increase is, however, due to an increase in number of women working part-time, the proportion of women in full-time employment diminishing over the same period. Впрочем, этот рост обусловлен увеличением числа женщин, работающих неполный рабочий день, в то время как доля женщин, работающих полный рабочий день, снизилась за тот же период.
Part-time employment appears to be more popular amongst the female employed population where, in 2009, 12.5 of employed women were working on a part-time basis, compared to 5.2% of the male employed population. Неполная занятость, очевидно, является более распространенной среди трудящихся женщин, из которых в 2009 году 12,5% работали неполный рабочий день, по сравнению с 5,2% трудящимися мужчинами.
A revised manual for the United Nations information centres, a working tool that provides the information centres with critical information, tips and guidance on their day-to-day operations, was updated and launched online in February 2010. Пересмотренное руководство для информационных центров Организации Объединенных Наций - рабочий инструмент, обеспечивающий информационные центры крайне важной информацией, подсказками и указаниями в отношении их повседневной работы, - было обновлено и размещено в сети в феврале 2010 года.
A working draft national report was then prepared by the Drafting Committee and was shared with stakeholder Government Ministries and Departments as well as the civil society, civic organizations and Non-Governmental Organizations (NGO's) with a view that they make their initial contribution and provide feedback. После этого редакционным комитетом был подготовлен рабочий проект национального доклада, который был направлен заинтересованным министерствам и ведомствам правительства, а также гражданскому обществу, гражданским организациям и неправительственным организациям (НПО), с тем чтобы они предварительно внесли в него свой вклад и представили отзывы.
It was unclear which text to adopt because the document submitted contained both working material and recommendations, and also because the delegations interpreted differently the content of the fifty-second session of the Specialized Session. Представляется неясным, какой текст принимать, поскольку представленный документ и рабочий материал и рекомендации, а также потому, что делегации по-разному интерпретировали содержание пятьдесят второй сессии Специализированной секции.
The labour code also provides for ordinary eight-hour working days and stipulates that, for every six days of continuous work or an equivalent number of hours, a worker shall be entitled to at least a day of rest or "seventh day", fully remunerated. В Трудовом кодексе устанавливается стандартный восьмичасовой рабочий день, а также указывается, что после шести дней непрерывной работы или после равного количества часов трудящийся имеет право как минимум на один полностью оплачиваемый день отдыха, или седьмой день.
The Special Committee recommends that all the Main Committees, with the possible exception of the First Committee, should begin their work on the working day following the receipt of the list of items referred to them by the General Assembly [para. 170]. Специальный комитет рекомендует, кроме того, чтобы все главные комитеты, возможно, за исключением Первого комитета, начинали свою работу в следующий рабочий день после получения списка пунктов повестки дня, передаваемого им Генеральной Ассамблеей [пункт 170].
Moreover, capacity was strengthened at the working level in most areas of both Departments, as well as in other departments and offices of the Secretariat funded through the support account. Был также укреплен рабочий потенциал большинства подразделений обоих департаментов, а также других департаментов и управлений Секретариата, деятельность которых финансируется по линии вспомогательного счета.
The State Council has set up a working committee on HIV/AIDS prevention and control, and government spending on HIV/AIDS prevention and treatment has increased with each passing year, reaching 1.56 billion yuan in 2008. Государственный совет учредил рабочий комитет по профилактике ВИЧ/СПИДа и борьбе с ним, при этом расходы правительства на предупреждение ВИЧ/СПИДа и лечение инфицированных лиц растет каждый год, достигнув в 2008 году 1,56 млрд. юаней.
A person who is not released on bail by the police must be brought before a court "as soon as is reasonably practicable on the next working day following the day of arrest, but in any event not later than 4 p.m. on that day". Лицо, которое не освобождено под залог полицией, должно быть доставлено в суд "как можно скорее на следующий рабочий день после дня ареста, но в любом случае не позднее 16 час. 00 мин. в этот день".
His delegation therefore deeply regretted the late submission of the proposed programme budget outline for the biennium 2010-2011, just one working day before the end of the session, and he urged the Secretary-General to expedite the submission of future budget outlines. Поэтому делегация оратора глубоко сожалеет о том, что наброски предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2010 - 2011 годов были представлены так поздно, всего за один рабочий день до окончания сессии, и призывает Генерального секретаря ускорить представление будущих набросков бюджета.
The working visit also allowed an opportunity for staff of the International Tribunal to discuss the Completion Strategy and for members of the visiting delegation to explain the status of investigations and trials in Serbia and Montenegro. Этот рабочий визит также позволил сотрудникам Международного трибунала обсудить стратегию завершения работы и дал возможность членам этой делегации рассказать о ходе расследований и судебных разбирательств в Сербии и Черногории.