Английский - русский
Перевод слова Working
Вариант перевода Рабочий

Примеры в контексте "Working - Рабочий"

Примеры: Working - Рабочий
It was to be hoped that the working draft would be available in sufficient time for members of the Preparatory Committee to consider it before their January meeting. Выступающий выражает надежду на то, что рабочий проект будет представлен членам Подготовительного комитета заблаговременно, с тем чтобы они смогли изучить его до начала январского заседания.
If there is a linear expansion of the existing categories of the Council, we shall be comforted by the knowledge of a working method which we have witnessed to date. В случае простого арифметического расширения существующих в Совете категорий мы сможем чувствовать себя спокойно, зная о том, что используется тот же рабочий метод, который применялся до сих пор.
At the 2003 Preparatory Committee meeting a United Kingdom working paper2 was submitted, focusing mainly on the technical approaches potentially applicable to the authentication of nuclear warheads and their components. На сессии Подготовительного комитета в 2003 году Соединенное Королевство представило рабочий документ2, в котором основное внимание было уделено техническим подходам, которые могли бы быть применены для аутентификации ядерных боеголовок и их компонентов.
A new working contract was concluded with PT Freeport Indonesia (PTFI), which basically covered the technical, financial, fiscal, manpower, environmental and community development aspects of the mining activities. С компанией "ПТ Фрипорт Индонезия" (ПТФИ) был заключен новый рабочий контракт, который в целом охватывал технические, финансовые, налоговые, трудовые, экологические аспекты и аспекты развития на местном уровне в связи с производством горнодобывающих работ.
Mr. YUTZIS (Country Rapporteur) said that the draft concluding observations were merely a working basis for the Committee's consideration and did not reflect only his personal views. Г-н ЮТСИС (докладчик по стране) говорит, что проект заключительных замечаний представляет собой не что иное как рабочий вариант документа для рассмотрения Комитетом и отнюдь не отражает только его личные взгляды.
The non-recovery of those balances result in the Agency's working capital being tied up in customs duties and value-added taxes and results in a potential loss of interest income that would have been earned had the funds been available. Невозмещение этих таможенных пошлин и налога на добавленную стоимость привело к тому, что рабочий капитал Агентства не может быть использован в полной мере, а также вызвало потенциальные потери дохода по процентам на эти средства, если бы они имелись в наличии.
The inter-agency working committee established by the DWA, to coordinate the implementation of its five strategies was very short-lived and didn't achieve anything. Межучрежденческий рабочий комитет, созданный Департаментом по делам женщин в целях координации деятельности по осуществлению пяти его стратегий, просуществовал недолго и не добился каких-либо результатов.
Any change in dates must be transmitted to the Maritim Hotel six months in advance, or by the first working day following the closure of the preceding session, whichever is shorter. Информация о любых изменениях сроков должна доводиться до сведения администрации гостиницы "Маритим" за шесть месяцев или в первый рабочий день после закрытия предыдущей сессии, при этом применяется наиболее короткий из этих сроков.
Alternatively, this percentage should not be decreased until the State Ownership Fund (SOF) has created a working 'fund' sufficiently large to enable it to meet its legal environmental obligations. Наряду с этим эту процентную долю не следует снижать до тех пор, пока Фонд государственной собственности (ФГС) не создаст рабочий "фонд", располагающий достаточными средствами для выполнения своих юридических обязательств в области охраны окружающей среды.
The "Cascade-M" hydrodynamic device acts as a floating or mobile low-power hydroelectric power plant, the main technical part of which is a submersible working element which comprises a horizontal bladed turbine mounted in a nozzle (hydrodynamic pipe) having a water deflector. Изобретение «Гидродинамичёскоё устройство «Каскад-М» действует как плавучая или передвижная гидроэлектростанция малой мощности, основной технической частью которой является погружной рабочий элемент, который содержит горизонтальную лопастную турбину, установленную в надосадоке (гидродинамическую трубу) с обтекателем воды.
Since 1992, the National Statistical Institute (INE) has published data on visible underemployment, as measured by the number of hours less than the normal working day worked reluctantly by people willing to work more hours. С 1992 года Национальный статистический институт (НСИ) опубликовал результаты исследования по вопросу о видимой неполной занятости, которая была рассчитана, исходя из количества часов, на которое сократился рабочий день не по воле самих работников, готовых их отработать.
The employment conditions of persons who become invalids are determined according to the decisions of committees of medical examination at the enterprise, institution and organization where the employees partially lost their working capacity. Трудоустройство работников, ставших инвалидами, осуществляется в соответствии с заключениями врачебно-трудовых экспертных комиссий на предприятии, в учреждении, организации, в период работы на которых рабочий или служащий частично утратил трудоспособность.
This change of system, as well as the fact of working with a certified ISO research institution, has enabled us to put quality control and management processes in place and to document thoroughly each stage and production process associated with price collection. Переход на новую систему, а также сотрудничество с институтом опроса общественного мнения, сертифицированного в соответствии со стандартами ИСО, позволили нам внедрить процессы контроля и управления качеством и тщательно документировать каждый рабочий этап и процесс регистрации цен.
He was elevated to the House of Lords in May 2004, made a working peer entitled Baron Drayson, of Kensington in the Royal Borough of Kensington and Chelsea. В мае 2004 года он был возведён в Палату лордов от Королевского боро Кенсингтон и Челси, что дало ему рабочий титулruen «Барон Драйсон» из Кенсингтона.
All over the world, there was a disturbing trend towards higher levels of unemployment, and the working poor and underemployed constituted the largest part of the world's absolute poor. Во всем мире наблюдается вызывающая беспокойство тенденция к повышению уровня безработицы, при этом большая часть проживающего в крайней бедности населения мира составляют низкооплачиваемые и занятые неполный рабочий день люди.
The working document with clusters of UDIs had been designed to combine individual unresolved disarmament issues already identified so as to assess their interrelationships and significance. Рабочий документ с блоками нерешенных вопросов разоружения был призван свести воедино уже идентифицированные отдельные нерешенные вопросы разоружения, с тем чтобы изучить их взаимосвязь и значение.
What they need is to be able to stop one task to do another, and nothing would be more counterproductive than working long hours over a four-day period, as proposed in the bill that has been before the Legislative Assembly for quite some time. Им нужно, чтобы они могли отлучиться с работы по своим делам, и в этой связи удлиненный рабочий день при сокращенной четырехдневной рабочей неделе будет для них очень неудобен, а именно это предусматривается проектом закона, который не так давно внесен в Законодательное собрание.
Accordingly, given a three-year average number of outputs of 559 (comprising advice, appeals and disciplinary cases) which require 4,890 working days to produce those outputs effectively, the Unit requires 16 Professional staff members. Поэтому в свете того, что для эффективного осуществления 559 мероприятий, рассчитанных в среднем за трехгодичный период (и складывающихся из консультаций и разбора апелляций и дисциплинарных дел), требуется 4890 рабочий дней, Группа нуждается в 16 сотрудниках категории специалистов.
Under the leadership of the agricultural chambers, the affected farmers organized themselves and established a democratically elected working committee, which developed, internally, into a decision-making forum and, externally, into the legitimate opposition to the public authorities and contact body. Под руководством сельскохозяйственных палат фермеры этого района совместными усилиями учредили избранный демократическим путем рабочий комитет, который в силу своих внутренних функций превратился в директивный форум, а в плане взаимоотношений с внешними субъектами стал представлять собой законную оппозицию властям и орган для поддержания контактов.
The regulations mean that part-timers should receive the same pay, pensions, maternity and parental leave benefits, training, and holidays as equivalent full timers working for the same employer. Согласно указанным нормам, частично занятые должны иметь такое же вознаграждение, пенсию, пособие по беременности и родам, родительский отпуск, возможность повышения уровня квалификации и выходные дни, что и лица, занятые полный рабочий день у того же работодателя.
The working language on -org is English, but if you prefer to write to us in other languages, we will cope. ] ) то используйте адрес. Рабочий язык рассылки a-infos-org - Английский, но если вам предпочтительнее писать на другом языке, то пишите на другом: мы вас поймем.
Weekly Rest (Industry) Convention, 1921 is an International Labour Organization Convention on limitation of working time to eight-hour day and 48 hours for a week. В 1919 г. в Женеве Международной организацией труда была принята Конвенция о рабочем времени в промышленности, ограничивающая рабочий день до восьми часов, а трудовую неделю до сорока восьми часов.
Since 1897 the village was called Paratsky Zaton, and since 1928 working village Green Dol. С 1897 года посёлок носил название Паратский затон (Паратск), а с 1928 года - рабочий посёлок Зелёный Дол.
and should not go to NATO and be used to exploit brother peoples and the working class. теперь деньги рабочих могут быть направлены на множество вещей в Португалии и не должны направляться в НАТО, чтобы эксплуатировать братские народы и рабочий класс.
No child under this age may begin his working day after 8 p.m. or finish it before 6 a.m. There is nevertheless one exception to this prohibition: minors who work in family undertakings employing only the parents and their children or wards. Никакое несовершеннолетнее лицо не может начинать свой рабочий день после 8 часов вечера и заканчивать его до 6 часов утра, за исключением тех случаев, когда речь идет о несовершеннолетних, занятых на семейных предприятиях, на которых трудятся лишь родители, их дети или опекаемые ими лица.