Английский - русский
Перевод слова Work
Вариант перевода Делать

Примеры в контексте "Work - Делать"

Примеры: Work - Делать
The course includes sections on teaching content, teaching skills and strategies, group work, presentation skills, business skills, communication skills and professionalism. Курс состоит из разделов, посвященных содержанию обучения, преподавательским умениям и стратегиям, групповой работе, умению делать презентацию, общаться и вести бизнес и профессионализму.
appreciates quick and good work and creates best conditions for affiliates. Мы в любим делать все быстро и качественно и создаем лучшие условия работы для вебмастеров.
Summarised: Everything that machines can not do, humans can do. This is the new colour of work. Если свести это в единую формулу, то получится следующее: все то, что не могут делать машины, а могут только люди - это новая работа.
The Seminar enabled young lawyers, especially those from developing countries, to familiarize themselves with the work of the Commission and the other international organizations with headquarters in Geneva. Семинар дает возможность молодым юристам, особенно из развивающихся стран, ознакомиться с работой Комиссии и других международных организаций, расположенных в Женеве. Комиссия хотела бы выразить признательность правительствам тех стран, которые внесли добровольные взносы на организацию Семинара и настоятельно призывает их делать это и в будущем.
It was agreed that this element would progress alongside other work of the Ad Hoc Group as resources permitted. Было решено поступательно развивать этот элемент одновременно с другими направлениями работы Специальной группы в той мере, в какой это будут позволять делать имеющиеся ресурсы.
In order to deliver on that vision, the Organization must modernize itself and think afresh about its work and how to get it done. Чтобы это видение стало реальностью, Организация должна адаптироваться к современным условиям и по-новому взглянуть на свою работу и на то, как ее нужно делать.
With regard to elections, the pace of their preparation has so far been disappointing, and both parties have to accelerate work dramatically on the necessary legislative reforms. Тем временем следует делать все возможное для задействования учреждений, созданных согласно Всеобъемлющему мирному соглашению, в частности Комиссии по оценке и наблюдению, для обеспечения того, чтобы всем ключевым вопросам было уделено внимание, а разногласия были урегулированы.
Your all-blood diet make you forget how restaurants work? Из-за кровяной диеты позабыла, как делать заказ в ресторане?
The Merrymount Press was founded "to do common work uncommonly well." Книгопечатня была основана для того, чтобы «делать обычную работу необычайно хорошо» («to do common work uncommonly well»).
In the light of this finding, it was decided to mount a countrywide campaign focusing on discussions of what a police officer should do and avoid, and also on peoples' duties as citizens to assist police work. С учетом сложившегося положения было решено организовать общенациональную пропагандистскую кампанию с показом рекламных кинороликов, в которых рассказывалось бы о том, что вправе делать полицейский и чего он не должен делать, а также об обязанностях гражданина, позволяющих облегчить работу полицейских.
But who would do all the work when I gives my party? Но кто же тогда будет делать всю работу?
Don't say it like as if you can do other work. будто смог бы делать другую работу.
And this is - the other new way that is unique in how we work is, because it's never done, you have to do all this other stuff. И это другой новый способ уникальности того, как мы работаем, потому что дизайн никогда не окончателен, нужно делать следующие шаги.
The people behind this, they don't want to gettheir hands dirty, so they get others to do their work for them like making us break into Security Associates. Люди, которые стоят за этим, не хотят марать ручки, они предоставляют право другим делать за себя грязную работу, например, проникать в охраняемое помещение.
I was in my nice temperature- controlled office having some "me" time, and I was suddenly dragged out here to do all the work while you look for truffles. Из лаборатории с контролем температуры, где я наслаждалась своим временем, а меня вытащили сюда, чтобы делать всю работу, пока ты ищешь трюфели.
I just got home from work, and I was going to make dinner, and I was wondering if I should make it for two. Я только что вернулась с работы, и собираюсь приготовить ужин, и раздумываю, делать ли его на двоих.
I work at a job I don't like now, but I'm thinking about tomorrow. И хоть сейчас я делаю то, что мне не по душе, я непрестанно думаю о том, что буду делать завтра.
As he got older, his work became more complex and vibrant. После того, как он состарился, ему было всё тяжелее и тяжелее это делать.
I should get back to my friends in US Immigration, see if we can find out why she was held up in Orlando... right after I work out what to do with Mr Claydon. Erm... Надо мне отзвониться друзьям из миграционной службы в Штатах, может, выясним, почему она задержалась в Орландо... как только приму решение, что делать с мистером Клейдоном.
So long as Hydra allows me to do the work I want to be doing, then, yes, my loyalties are with Hydra. Пока гидра позволяет мне делать то что мне нравится, до тех пор я буду преданна ей.
Or customer will advance system requirements on which your app should work. In this case you can use COM for export (use infrastructure of Excel or OpenOffice). Мне не хотелось делать отдельные представления на каждый справочник, потому я сделал механизм, который позволял просто заполнять DataGrid по имени таблицы и списку полей.
Then I want you to come back here tomorrow and together maybe we can work out what we're going to do about it. И возвращайся с этим завтра, тогда, возможно, мы вместе разберёмся, что с этим дальше делать.
You walk into this theatre in your 30-shilling boots telling me how I should set about my work! Вы приходите в театр и указываете мне, как мне делать мою работу.
The urgency of the crisis makes it imperative that we get on with the substantive work as soon as possible and not delay ourselves, as we are wont to do, with procedural niceties. Неотложный характер реагирования на кризис требует от нас скорейшего начала работы по существу во избежание отсрочек, какие мы имеем обыкновение делать, из-за процедурных тонкостей.
Binding obligations can stimulate policy too can overarching governmental strategies, such as sustainable development plans, especially where these are strongly linked to the work of individual departments and their policies. Это могут делать и всеобъемлющие правительственные стратегии, например планы устойчивого развития, особенно когда они тесно связаны с работой отдельных ведомств и их политикой.