Английский - русский
Перевод слова Work
Вариант перевода Делать

Примеры в контексте "Work - Делать"

Примеры: Work - Делать
We call upon corporations to engage young people to make sustainable development initiatives a key part of their work, taking local communities into consideration. Мы призываем корпорации поощрять молодежь делать инициативы в области устойчивого развития одним из основных направлений их работы, учитывая при этом интересы местного населения.
In this connection, he emphasized that the Commission had been striving to advance its work as quickly as possible and would continue to do so. В этой связи он подчеркнул, что Комиссия стремится продвигаться в своей работе как можно быстрее и будет так делать и впредь.
To focus on continued support for the work of international organizations and the United Nations human rights entities; делать акцент на дальнейшей поддержке работы международных организаций и структур Организации Объединенных Наций по правам человека;
In all of these programmes industry, academia, and government work together to further explore relevant practical questions and serve as an example. В рамках всех этих программ отраслевые предприятия, научные круги и государственные органы проводят совместную деятельность с целью дальнейшего изучения соответствующих практических проблем и показывают пример того, что следует делать в данной сфере.
This balance in the work of UNICEF will continue to be emphasized, with robust monitoring and evaluation to strengthen the evidence base of what works. ЮНИСЕФ будет по-прежнему делать акцент в своей деятельности на обеспечении такого сбалансированного комплекса, а также на приложении значительных усилий в сфере наблюдения и оценки в целях укрепления базы знаний о работающих решениях.
to propose to the Government the amount of funds for the work of courts делать рекомендации правительству относительно суммы ассигнований на деятельность судов;
The Task Force agreed to support the work of the Implementation Committee as far as its resources and mandate allowed. Целевая группа постановила оказывать поддержку работе Комитета по осуществлению в той мере, в какой это позволят делать ее ресурсы и мандат.
Delegations that wished to express their views on the work and functioning of the Council should do so during the interactive dialogue in the General Assembly plenary. Делегации, которые желают выразить свое мнение в отношении работы и функционирования Совета, должны делать это в ходе интерактивного диалога на пленарном заседании Генеральной Ассамблеи.
No State can pursue policies on arms control, disarmament and non-proliferation at the global level and pretend that these do not have an impact on our work. Ни одно государство не может проводить ту или иную политику в области контроля над вооружениями, разоружения и нераспространения на глобальном уровне и делать вид, что она не влияет на нашу работу.
Based on the work of the National Authority for Health (HAS), that campaign underscored diversity of contraception to meet the various lifestyles, ages and plans of women and couples. Эта кампания, в основу которой положены изыскания Национального ведомства по здравоохранению (НВЗ), делает упор на многообразие средств контрацепции, позволяющее делать выбор с учетом образа жизни, возраста, равно как и планов женщины и супружеской пары.
Let me do the things that your position precludes you from doing, the dark choices, the distasteful wet work. Позволь мне делать то, что твой пост не позволяет тебе, принимать темные решения и делать неприятную грязную работу.
Never trust a nun to do a Doctor's work. Никогда не доверяй монашке делать работу Доктора
There's this gap between knowing that patients' lives, the context of where they live and work, matters, and the ability to do something about it in the systems in which we work. Так что есть разница между знанием, что условия жизни и труда пациентов очень важны, и способностью делать что-то в этом направлении в текущих условиях.
They must be available for any work which they can reasonably be expected to do, for at least 40 hours a week and they must actively seek work. Они должны быть готовы выполнять любую работу, которую они могут делать, в течение по меньшей мере 40 часов в неделю, и они должны быть заняты активным поиском работы.
She recommended that, before taking any decision on whether and how to proceed with the topic, the Commission should review the work done since its inclusion in the programme of work and should study the judgment of the International Court of Justice in the above-mentioned case. Прежде чем принимать какое-либо решение относительно того, продолжать ли заниматься этой темой и каким образом это делать, оратор рекомендует Комиссии рассмотреть работу, проделанную с момента ее включения в программу работы, и изучить постановление Международного Суда по вышеупомянутому делу.
Within the limits of its staff and budget, the Section continues to make every effort to supplement its work by supporting the efforts of the local media and civil society groups to educate the public about the work of the court. За счет имеющихся у Секции ограниченных людских и бюджетных ресурсов она продолжает делать все, что в ее силах, с тем чтобы в контексте своей работы оказывать поддержку усилиям местных средств массовой информации и групп гражданского общества, которые те предпринимают в целях ознакомления населения с работой суда.
I want you to know, the work that I did and, you know, I'm still doing, it's good work, dad, and there's a lot of people better off... Я хочу чтобы ты знал, работа которую я делал, и как ты знаешь продолжаю делать, это хорошая работа, пап. и я помог многим людям...
In all these areas UNCTAD should help by studying the issues, although it would not necessarily be the centre of work in this area, nor should such work take priority over other areas of activity. Во всех этих областях ЮНКТАД должна оказать помощь путем изучения этих вопросов, хотя ей совсем не обязательно находиться в центре этой деятельности или делать эту деятельность приоритетной за счет других направлений.
These breaks shall be one half-hour in length; however, when breaks are not possible because of the nature of the work, the employer shall be obliged to allow the workers to eat without affecting the normal course of work. Продолжительность таких перерывов должна составлять полчаса; в то же время если характер производственной деятельности не позволяет делать перерывы, то работодатель обязан разрешать трудящимся принимать пищу без остановки технологического процесса.
Secondly, the police work to analyse the national number of cases through a differentiated analysis, enabling policymakers to draw important conclusions for potential prevention measures. Во-вторых, полиция оценивает количество дел в стране на основе дифференцированного анализа, что позволяет директивным органам делать важные выводы в отношении потенциальных превентивных мер.
Thanks, but I still got a lot of work to do. Мм, спасибо, но мне всё равно ещё много делать.
After you do the important work for Georgia that you've been doing for Monroe. После того, как вы будете делать для Джорджии то, что вы делали для Монро.
Come down after work one night. Тогда скажи, что мне делать?
Have me do your work for you? Хочешь снова заставить меня делать твою работу?
I don't understand what we're doing here schmoozing about the value of police work when we could actually be doing some. Я не понимаю, что мы здесь делаем, слушая болтовню о ценности полицейской работы, в то время, когда мы могли бы действительно её делать.