Английский - русский
Перевод слова Work
Вариант перевода Делать

Примеры в контексте "Work - Делать"

Примеры: Work - Делать
It is the belief of my delegation that, if we are to make any progress in the work of the working groups, the time is now. Моя делегация считает, что если мы намерены добиться какого-либо прогресса в деятельности рабочих групп, то это надо делать сейчас.
Those already participating in the work of the Special Committee had further assured the Acting Chairman that they would in principle continue to do so. Те из них, которые уже участвуют в работе Специального комитета, заверили также исполняющего обязанности Председателя, что они и впредь будут, в принципе, делать это.
The requirement that employees work on a given day of the week discriminates against groups whose religion proscribes doing so. Требования о том, чтобы сотрудники работали в определенные дни недели, приводят к дискриминации в отношении групп, религиозные убеждения которых не позволяют это делать.
New technology very often implies new organization of the work processes, which should be performed with close cooperation between all parties involved in the organization. Новая технология очень часто предполагает поиск новых форм организации рабочих процессов, что необходимо делать в тесном сотрудничестве со всеми заинтересованными подразделениями статистического управления.
In order to do that, we must have access to policy-making work and negotiations such as the ones at this session. Для того чтобы делать это, мы должны иметь доступ к деятельности по разработке политики и ведению переговоров, аналогичной той, которая осуществляется на данной сессии.
Let us keep both our doors and our minds open to receive such support in all our future work. Давайте будем делать все, чтобы в ходе всей нашей последующей работы мы создавали возможности и были готовы к тому, чтобы получать такую помощь.
Accordingly, in 2007, OHCHR continued its emphasis on assisting United Nations human rights bodies to mainstream the rights of persons with disabilities in their work. Исходя из этого, УВКПЧ продолжило делать упор на оказание содействия правозащитным органам Организации Объединенных Наций в деле учета прав инвалидов в их деятельности.
We are willing to look at any and all creative suggestions, but we must all do more than simply tinker with the way we work. Мы готовы рассмотреть все творческие предложения, но мы все должны делать больше, чем просто немного подправлять наши методы работы.
I want to conclude paying tribute to them and saying that we could not do our work as well as we try to do it without their assistance. В заключение я хотел воздать должное всем этим людям и подчеркнуть, что без их помощи мы не смогли бы эффективно выполнять свои задачи, а именно это мы старались делать.
This was in connection with the perception that the Expanded Bureau needed to do more to encourage the dissemination of the work of special procedures. Этот вопрос был затронут в связи с мнением, что расширенному Бюро следует делать больше для поощрения распространения работы специальных процедур.
In the practical work of the Committee, the main focus should shift away from reporting to implementation of all aspects of resolution 1540. В рамках своей практической работы Комитету не следует делать упор на обеспечение отчетности об осуществлении всех аспектов резолюции 1540.
And we will continue to do so as long as work goes on to improve the Court's interim premises and adapt them to its needs. Мы будем продолжать делать это, пока будет вестись работа по улучшению временных помещений Суда и приспосабливанию их к его потребностям.
We thank them not only for their comprehensive briefings but also for the excellent work they have done and continue to undertake with their teams. Мы благодарны им не только за их исчерпывающие брифинги, но и за ту великолепную работу, которую они проделали и продолжают делать вместе со своими сотрудниками.
The Federation would highlight the need to protect human dignity during the current session of the General Assembly and continue to stress that theme in its work worldwide. Федерация будет обращать особое внимание на необходимость защиты человеческого достоинства в ходе нынешней сессии Генеральной Ассамблеи и продолжать делать упор на эту тему в рамках своей работы во всем мире.
Our specialist tracking teams often work in the most difficult conditions to locate their targets, but it can be done, and it is being done. Нашим специализированным оперативно-поисковым группам нередко приходится действовать в исключительно сложных условиях для задержания подозреваемых, но эту работу можно делать и она осуществляется.
If we all continue to do our work in this positive spirit, we will make a difference. Если все мы будем продолжать делать свое дело в позитивном духе, то мы сможем изменить ситуацию.
The Deputy High Commissioner noted the appreciation expressed for the work of OHCHR and reassured mandate-holders that OHCHR would do its best to efficiently respond to remaining administrative challenges. Заместитель Верховного комиссара отметила высокую оценку, данную работе УВКПЧ, и заверила мандатариев в том, что УВКПЧ будет делать все возможное для эффективного решения административных проблем.
Let us consider what more we can do, on an urgent basis, to ensure that they can carry out their vital work in safety. Давайте, подумаем, что еще мы могли бы сделать, и безотлагательно, для обеспечения того, чтобы они могли делать свое крайне необходимое дело в условиях безопасности.
Although it is too early to draw firm conclusions, some joint evaluation work has taken place in 40 per cent of countries reported on. В 40 процентах стран, по которым представлены доклады, проведена определенная работа по совместной оценке, но окончательные выводы делать пока рано.
Under the Constitution, the State undertakes to do everything in its power to ensure the availability of work for Jordanians and to promulgate legislation to protect workers. Согласно Конституции, государство обязуется делать все возможное для обеспечения наличия рабочих мест для иорданцев и принятия законодательства по вопросам защиты трудящихся.
At its March 2003 session, the Special Committee had expressed deep appreciation for the work of the Geneva International Centre for Humanitarian Demining. Специальный комитет на своей сессии в марте 2003 года дал высокую оценку деятельности Женевского международного центра по гуманитарному разминированию, который также должен делать все возможное, чтобы обеспечить безопасность миротворцев.
We must work together and do our utmost during the current session to ensure that our preparations will be conducive to a successful outcome for the meeting. В ходе нынешней сессии мы должны тесно сотрудничать и делать все, что от нас зависит, для обеспечения того, чтобы наша подготовительная деятельность способствовала успешному проведению этого заседания.
What we have to do now is work for the well-being of the entire population without any distinction as to origin. Что сейчас следует делать, так это работать на благо всего населения без каких-либо исключений по признаку принадлежности к той или иной общине.
The utmost must be done to ensure safe and unhindered access for such staff so that they can continue to do their important work. Надлежит делать все возможное для обеспечения безопасности такого персонала и его беспрепятственного доступа к нуждающимся, чтобы они могли продолжать выполнять свою важную работу.
Over the years, the Council has been increasing the transparency of its work, and it needs to be encouraged to do more in that regard. С годами Совет повышает транспарентность своей работы, и следует стимулировать его делать больше в этой связи.