Английский - русский
Перевод слова Work
Вариант перевода Делать

Примеры в контексте "Work - Делать"

Примеры: Work - Делать
In my line of work, I could leverage anyone into doing what I wanted them to do because I had something they all craved... В моей сфере работы, я могу заставить любого делать то, что мне нужно, потому что у меня было то, чего жаждали все.
If you just do things my way, it'll all work out for you, Ward. Если просто будешь делать всё по-моему, всё у тебя получится, Уорд.
He sent his daughter to do his dirty work? Он отправил свою дочь делать свою грязную работу?
I said that the location can't be beat and that nobody in the Keys can do the work you do. Сказала, что место лучше всех и что никто в Кис не может делать того, чем занимаешься ты.
They will work with your military to strengthen your borders... but understand that they will do so equally and fairly. Они будут работать с вашими военными для усиления ваших границ но знайте, что они будут делать это честно и одинаково для всех рас.
Other delegations were of the view that a sectoral approach might result in too lengthy a document and that the focus should rather be on the future policy direction of the work of the Organization. Другие же делегации высказали мнение, что применение в результате секторального подхода может привести к значительному увеличению объема документа и что предпочтительнее было бы делать акцент на будущей программной направленности работы Организации.
I would like to take this opportunity to express to ICRC the United Nations appreciation for the admirable work it has done and continues to do under adverse conditions in Yemen. Я хотел бы воспользоваться случаем, чтобы выразить МККК признательность Организации Объединенных Наций за замечательную работу, которую он проделал и продолжает делать в Йемене в крайне неблагоприятных условиях.
The Committee could take up the issue of rationalization of its work, if it wishes to do so, next year or on a biennial or triennial basis. Комитет мог бы поднять вопрос о рационализации своей работы, если он того пожелает, в будущем году или же делать это на двухгодичной или трехгодичной основе.
This commission will work in neutrality and impartiality, will have access to all elements of information emanating from all sources and will make its own conclusion concerning violations of international humanitarian law in general and possible acts of genocide in particular. Эта комиссия будет работать в условиях полного нейтралитета и беспристрастности, иметь доступ ко всей информации из любых источников, делать свои собственные заключения в отношении нарушений международного гуманитарного права в целом и возможных актов геноцида в частности.
Let's work out how to frame the children. Смотри. А вы помните, что вам следует делать?
That is why Bolivia believes, today more than ever, in the validity of the United Nations and will work to the utmost to defending and strengthening it. Поэтому Боливия больше чем когда-либо ранее уверена в необходимости существования Организации Объединенных Наций и намерена делать все от нее зависящее во имя ее защиты и укрепления.
How come he's lettin' you do all the work around here? Как он может позволить тебе делать всю работу вокруг?
But we don't all invent psychopaths to do our dirty work for us, doctor? Но мы не изобретаем себе психопатов чтобы делать за нас грязную работу, верно?
Why don't you come with me and let the doctors do their work, okay? Пойдёмте со мной, дадим врачам делать их работу. Сюда.
because the enemy has been able to get the traitors and dupes to do his work within our government. Враг сумеет подучить предателей и простофиль делать его грязную работу внутри нашего правительства.
Mr. BRUNI CELLI suggested that when it discussed its methods of work informally, the Committee might also discuss what was to be done about communications scheduled for consideration which it had not been able to take up owing to lack of time. Г-н БРУНИ СЕЛЬИ предлагает, чтобы при рассмотрении своих методов работы на неофициальном заседании Комитет также обсудил вопрос о том, что следует делать с сообщениями, которые были намечены для рассмотрения, но которые он не смог изучить в связи с нехваткой времени.
This may require substantial work and, in some cases, it may be preferable to put more emphasis on the reduction of the uncertainties rather than on their estimation. Для этого может потребоваться основательная работа, и в некоторых случаях, наверное, предпочтительнее делать больший акцент не на оценке, а на уменьшении степени неопределенности.
The Security Council should provide its annual report to the General Assembly in a timely manner and give a substantive and analytical account of its work; Совету Безопасности следует своевременно представлять Генеральной Ассамблее свой ежегодный доклад и делать предметный аналитический отчет о своей работе;
Should the Fund secretariat move to new premises, it would have to be done on a phased basis and would require significant work in respect of relocation, rewiring and telecommunication linkages for the new computer environment. В случае необходимости переезда секретариата Фонда в новые помещения это необходимо будет делать на поэтапной основе и это потребует проведения значительных работ, связанных с переездом, проводкой и подключением к телекоммуникационной сети для новой компьютерной системы.
The consultant noted that the dual index approach also had to be considered in the light of the principle of equal pay for equal work since staff could, in other duty stations, decide to live in cheaper suburbs and thus to save more. Консультант ответил, что подход, предусматривающий установление двух индексов, следует также рассматривать в свете принципа равной оплаты за равный труд, поскольку сотрудники в других местах службы могут делать выбор в пользу проживания в более дешевых пригородных районах и, таким образом, экономить больше средств.
The members of the Western Group welcome this message and will continue to do their best to contribute to the work of the CD in that spirit. Члены Западной группы приветствуют это послание и будут и впредь делать все возможное, чтобы способствовать работе КР в этом духе.
Mr. Chairman, I reiterate my delegation's complete readiness to do all it can to help you carry out your tasks and thus to contribute to the success of our work. Г-н Председатель, я хотел бы подтвердить полную готовность моей делегации делать все, что возможно, для того, чтобы помочь Вам выполнить свои задачи и таким образом внести вклад в успех нашей работы.
In order to improve the data on migration it would be important to take probability samples of migrants' legal status, which determined their options in the new society, including their opportunities to find work. Чтобы повысить уровень качества данных о миграции, важно делать вероятностные выборки в отношении правового статуса мигрантов, который определяет их возможности в новом обществе, включая возможность найти работу.
Nevertheless, the Conference was agreed to have done, and was capable of doing, very good work as the only negotiating body for multilateral arms control and disarmament. Тем не менее был сделан вывод о том, что Конференция проделала и способна делать очень хорошую работу, будучи единственным переговорным органом в области многостороннего контроля над вооружениями и разоружения.
Please accept the assurance of the delegation of Morocco that it will, throughout our work, do everything in its power to assist you in your task. Делегация Марокко хотела бы заверить Вас в том, что на протяжении нашей работы она будет делать все, что в ее силах, для того, чтобы помочь Вам в решении Ваших задач.