| My workmate's off ill, so I've got a long night ahead of me, alone, doing two people's work. | Мой коллега на больничном, поэтому у меня длинная ночь впереди - одной, делать работу за двоих. |
| To reproduce the figures destroyed, I had to train men for years... to do the work that I could no longer do. | Чтобы восстановить уничтоженные фигуры, мне пришлось несколько лет обучать пару людей, чтобы они потом смогли выполнить ту работу, которую я больше не могу делать. |
| To do the work of four people? | Чтоб делать работу за четверых людей? |
| That you let me do your work for you | Что ты позволяешь мне делать за тебя твою роботу, |
| You're going back in that box while I work out what to do with you. | Ты отправляешься обратно в ящик, пока я не решу, что с тобой делать. |
| Michael was adjusting to his new position as vice president... which meant doing the work of the president, his brother Gob. | Майкл привыкал к новой должности вице-президента, что означало делать всю работу его брата Джоба, президента. |
| If things work all the time, it means we can't make them better. | Если бы вещи всё время работали, мы бы не смогли делать их лучше. |
| But then I won't be able to hang out with my friends after work or go out at night or do anything at all in the city. | Но тогда я не смогу тусоваться со своими друзьями после работы или гулять вечером или делать что-либо еще в городе. |
| Why do we have to do all the work? | Почему мы должны делать всю работу? |
| You said it was the devil's work to look the other way. | Вы говорили, что это работа Дьявола - делать вид, что ничего не происходит. |
| Adam did some good work for me on my first run, and I just thought he could do the same here. | Адам делал кое-какую хорошую работу для меня в мой первый срок, и я подумал он мог бы делать то же и здесь. |
| Whatsoever your hand finds to do, do it gladly, because there is no work, love, knowledge or wisdom in the grave. | "Что бы ни пришлось делать тебе - делай это с радостью, ибо нет труда, любви, новых знаний или мудрости... по ту сторону могилы". |
| I know that I can't work anymore but there are still things that I can do. | Я знаю, что больше не смогу работать, но ещё остались вещи, которые я могу делать. |
| I've done things the old way, and it doesn't work. | Я пробовала делать по-старому, не выходит. |
| You can have the job and do all the work that Leo wasn't doing. | Ты будешь делать всё то, что не делал Лео. |
| Well, based on his speech this morning, they've got their work cut out for them. | Судя по его утренней речи, им ничего не придется делать. |
| Why should I do all the work? | Разве я обязан всё всем делать? |
| Why are we relying on journalists to do our work for us? | Почему мы позволяем журналистам делать нашу работу за нас? |
| I would never dissuade a man from doing honest work. | я бы никогда не стал отговаривать человека делать его работу честно. |
| And I thought you'd have no problem breaking the rules and letting me get my work done. | И я думал, что ты с лёгкостью нарушишь правила и позволишь делать свою работу. |
| You've to clean the house and do every domestic work, understand? | Ты должна убирать в доме и делать любую другую работу. Поняла? |
| O'Brien's got you on the night shift doing all the work nobody else wants to do. | О'Брайен поставил тебя в ночную смену на работу, которую больше никто делать не хочет. |
| I work in parks, and I know how hard it is to get something done. | Я работаю в "парках", и знаю насколько трудно делать что-либо. |
| sitting around with people who have nothing better to do on Thanksgiving than work on their screenplay. | сидя с людьми которым нечего больше делать на день Благодарения чем писать свои сценарии. |
| Keep the show moving, give me stuff I can work with. | Помогай делать шоу, дай людей, с которыми я мог бы работать. |