Relax and let us do all the work, okay? |
Расслабься, и мы будем делать свою работу. |
Lots of well-known painters financed their real work with commissions, and very often for jobs they didn't really want to do. |
Многие известные художники оплачивали расходы на свою основную работу из гонораров, и очень часто они выполняли работу, которую им не хотелось делать. |
It's true but the work's got to be done and I like doing it. |
Это правда, но кто-то должен делать эту работу, и она мне нравится. |
You're wondering where I get off making you polish a bag of guns instead of doing real work. |
Вы гадаете, когда я скажу вам закончить начищать пистолеты вместо того, чтобы делать реальную работу. |
You know, you can't do the work for them. |
Слушай... ты не должен это делать. |
The only thing I can do now is to keep walking until I meet myself and somehow work this out. |
Единственное, что я могу делать сейчас, это продолжать бродить пока не встречу самого себя и как-нибудь не справлюсь с этим. |
You and the people you work with you let people say and do almost anything they want. |
Ты и те с кем ты работаешь... позволяете людям говорить и делать все что вздумается, даже если кому-то от этого больно. |
Our main concern is that we're allowed to continue our work. |
Мы просто хотим продолжать делать свое дело. |
What would people do after work? |
А что делать людям после работы? |
I just think a man should do the best he can possibly do at the work he's doing. |
Я считаю, работник должен делать то, что у него получается лучше всех. |
And who'll do your work? |
И кто будет делать твою работу? |
Through this harmonious interaction with the work of the private sector, the leadership seeks to do all it can in a variety of ways to ensure survival. |
Путем такого гармоничного взаимодействия с работой частного сектора руководство стремится делать все возможное в различных направлениях для обеспечения выживания. |
The emphasis on the Steering Committee should be light, with most work being done by the task force, which would lead and facilitate the process. |
Не следует делать слишком большой упор на роль Руководящего комитета, при этом основную работу должна выполнять целевая группа, которая обеспечивала бы руководство и содействие в реализации указанного процесса. |
In discussing the work of the United Nations in the economic and social sphere, it is useful to do so from the perspective of the individual. |
Обсуждая деятельность Организации Объединенных Наций в экономической и социальной областях, полезно делать это с позиции отдельной личности. |
(a) Improved organization of their programmes of work has enabled intergovernmental bodies to make more realistic initial estimates of their requirements; |
а) улучшение организации программ работы межправительственных органов позволило им делать более реалистичные первоначальные оценки своих потребностей; |
Mom and dad work, so I end up doing a lot of that at home. |
Мама с папой работают, и я много чего умею делать по дому. |
It's a huge amount of work and we don't have any idea what we're doing. |
Это огромная работа, а мы без понятия, что нужно делать. |
What do we have to do, more work? |
Что нам нужно делать, больше работать? |
Just get on with your work - and let Morgan get on with his. |
Просто делай свою работу - и дай Моргану делать его. |
Which is actually pretty great if you're an accountant during tax season... nothing else to do but work. |
Что, вообще-то, невероятно круто, если ты - бухгалтер в сезон налоговой отчётности... ничего нельзя делать, кроме работы. |
All he gets to do is work, eat, love on me, and sleep. |
Все что он может делать - это работать, есть, любить меня и спать. |
Makes you do the dirty work... what is that? |
Приходится делать грязную работу, ну что такое... |
Okay. Well, won't be the first time a guy passes out on me and I have to do all the work. |
Что ж, не в первый раз парень засыпает на мне, а я должна делать всю работу. |
Economic independence could also allow women to make life choices (education, work, marriage) more freely and increase social recognition of occupations where women predominate. |
Экономическая независимость может также дать женщинам возможность свободнее делать жизненный выбор (образование, труд, брак) и повысить социальное признание важности тех профессий, где доминируют женщины. |
It did not have to do all the work of a diplomatic conference and it should not overload the draft statute with detailed rules. |
Он не должен делать всю работу дипломатической конференции и не должен перегружать проект устава детальными нормами. |