Английский - русский
Перевод слова Whole
Вариант перевода Полного состава

Примеры в контексте "Whole - Полного состава"

Примеры: Whole - Полного состава
It decided to establish a Committee of the Whole chaired by Cheikh Sadibou Fall (Senegal), Vice-Chairperson, to consider items 6, 7, 8 and 9 of the agenda. Она постановила учредить Комитет полного состава под председательством Шейха Садибу Фолла (Сенегал), заместителя Председателя, которому было поручено проведение обсуждения пунктов 6, 7, 8 и 9 повестки дня.
For its consideration of space-system-based disaster management support, the Working Group of the Whole had before it the documents referred to under item 9 of the Subcommittee (see para. 99 in the main body of the report above). Для рассмотрения вопроса об использовании космических систем для предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций Рабочей группе полного состава были представлены документы, перечисленные в связи с пунктом 9 повестки дня Подкомитета (см. пункт 99 основной части доклада выше).
The Subcommittee had endorsed the recommendations of its Working Group of the Whole concerning the draft provisional agenda for the forty-second session of the Subcommittee. Подкомитет одобрил рекомендации своей Рабочей группы полного состава в отношении проекта предварительной повестки дня сорок второй сессии Подкомитета. Комитет одобрил рекомендацию в отношении того, чтобы продолжить практику ежегодного чередования организации симпозиума Комитетом по космическим исследованиям и МАФ и симпозиума для укрепления партнерских отношений с промышленностью.
The Working Group of the Whole had before it a list of agenda items of the Committee and its subsidiary bodies that had relevance to the implementation of the recommendations of UNISPACE III. Форма для доклада, согласованная Рабочей группой полного состава, содержится в добавлении I к настоящему документу.
The Working Group of the Whole noted with satisfaction that the Action Team on Public Health had held a meeting during the forty-third session of the Subcommittee and that agreement had been reached on the way forward for the Action Team. Рабочая группа полного состава с удовлетворением отметила также, что Всемирная организация здравоохранения согласилась выполнять функции сопредседателя Инициативной группы, если Инициативная группа сочтет это целесообразным.
The Committee of the Whole is to consider item 11 of the provisional agenda and, in doing so, elaborate a programme of action for the landlocked developing countries on the basis of a draft prepared by the Preparatory Committee. Комитету полного состава надлежит рассмотреть пункт 11 предварительной повестки дня и в этой связи разработать программу действий для развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, на основе проекта, подготовленного Подготовительным комитетом.
At the 2nd meeting of the Working Group of the Whole, on 3 April 2006, the representative of the Russian Federation, as co-sponsor of the proposal, reiterated his views expressed at the 249th meeting of the Special Committee (see para. 41 above). На 2м заседании Рабочей группы полного состава 3 апреля 2006 года представитель Российской Федерации, как коспонсор предложения, вновь высказал свою точку зрения, изложенную в ходе 249го заседания Специального комитета (см. 41 выше).
The Subcommittee endorsed the recommendations made by the Working Group of the Whole concerning the mechanism to implement recommendations of UNISPACE III and the modalities for the engagement of non-governmental entities as well as the implementation of the plan of action of the Office for Outer Space Affairs. Рабочая группа полного состава решила, что оценка и осуществление рекомендаций ЮНИСПЕЙС-III могут проводиться на основе добровольного лидерства отдельных государств-членов и их соответствующих правительственных учреждений в отношении конкретных мер.
The Committee of the Whole, which was chaired by Mr. Henry Midian, Vice-President of the Governing Council, held five meetings, from 5 to 8 May 2003. Комитет полного состава под председательством г-на Хенри Мидиана, заместителя Председателя Совета управляющих, провел пять заседаний в период с 5 по 8 мая 2003 года.
The Working Group of the Whole had before it, inter alia, a list of issues that it should consider. На 641-м заседании Научно-технического подкомитета 21 февраля Председателем Рабочей группы полного состава был избран Мухаммад Назим Шах. Рабочей группе полного состава был, в частности, представлен перечень вопросов, которые ей следовало рассмотреть.
Starting on the afternoon of the second day of the Conference, the Committee of the Whole will examine the draft Programme of Action transmitted to it by the IPC. Во второй день Конференции, во второй половине дня, Комитет полного состава рассмотрит проект Программы действий, препровожденный ему МПК.
Intergovernmental preparations for the ninth session of UNCTAD entered their final stage with a meeting of the Trade and Development Board and its Committee of the Whole from 26 February to 29 March 1996. Завершающим этапом процесса межправительственной подготовки к девятой сессии ЮНКТАД стало проведение 26 февраля-29 марта 1996 года сессии Совета по торговле и развитию и его Комитета полного состава.
The President, on behalf of the Conference, expressed his great appreciation of the work accomplished by the Committee of the Whole and paid tribute to the Chairman of that Committee for his untiring efforts and the leadership he had shown throughout the negotiating process. Председатель от имени Конференции выразил глубокую признательность Комитету полного состава за проделанную им работу, а также высоко оценил неустанные усилия и руководящую роль Председателя Комитета в течение всего процесса переговоров.
It has always been my fullest intention to do my very best to accomplish the mandate that would be entrusted to me as Chairman of the Committee of the Whole at the Rome Conference. Я всегда был полон желания наилучшим образом выполнить мандат, который был бы вверен мне в качестве Председателя Комитета полного состава на Конференции в Риме.
The Subcommittee endorsed the recommendations of the Working Group of the Whole concerning the draft provisional agenda, as contained in its report and the International Astronautical Federation and the symposium to strengthen the partnership with industry. Рабочая группа полного состава решила продолжать практику ежегодного чередования организации симпозиума Комитета по исследованию космического пространства и Международной астронавтической федерации и симпозиума для укрепления партнерских отношений с промышленностью.
I would request that they be transmitted to the Preparatory Committee of the Whole and that the Committee consider using them as one of the bases for the pre-conference text for UNCTAD X. Прошу препроводить их Подготовительному комитету полного состава с просьбой к последнему рассмотреть вопрос об их использовании в качестве одного из основных элементов предсессионного текста к ЮНКТАД Х.
It was therefore necessary for the Committee of the Whole to discuss the matter, but that discussion should be deferred until the text was translated and submitted to the Committee. В связи с этим Комитету полного состава необходимо обсудить этот вопрос, однако такое обсуждение следует отложить до тех пор, пока текст не будет переведен и представлен Комитету.
At its 2nd meeting, on the morning of Thursday, 21 February, the Committee of the Whole considered the draft decision on the response to the findings of the fourth Global Environment Outlook report. На своем 2-м заседании в четверг утром, 21 февраля, Комитет полного состава рассмотрел проект решения о мерах реагирования в связи с выводами, изложенными в четвертом докладе из серии "Глобальная экологическая перспектива".
We welcome the report of the Ad Hoc Committee of the Whole for the mid-term review of the implementation of UN-NADAF as highly comprehensive and constructive, and believe that it can serve as an excellent basis for our deliberations on this issue. Мы приветствуем всеобъемлющий и конструктивный доклад Специального комитета полного состава по среднесрочному обзору осуществления Новой программы Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке в 90-е годы и считаем, что он может лечь в основу нашего рассмотрения этого вопроса.
The Working Group of the Whole agreed to amend the work plan of the agenda item on space-system-based disaster management support for the year 2006 as follows: Рабочая группа полного состава решила изменить план работы по пункту повестки дня, касающемуся использования космических систем для предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций, на 2006 год следующим образом:
COES/Programme Planning, Finance and Evaluation Division, 18th meeting of the Technical Preparatory Committee of the Whole, Conference of Ministers Административная канцелярия Исполнительного секретаря/Отдел по вопросам планирования, финансов и оценки, восемнадцатое совещание Технического подготовительного комитета полного состава, совещание на уровне министров
The Working Group of the Whole further agreed that work to be conducted through that mechanism should be result-oriented, pragmatic, transparent and coordinated by the Committee and should be based on consensus agreement. Рабочая группа полного состава далее решила, что работа, проводимая в рамках такого механизма, должна быть ориентирована на достижение практических результатов, обеспечение прагматичного подхода и транс-парентности и должна координироваться Комитетом на основе договоренностей, достигнутых консенсусом.
He informed the Board that he would draw the attention of the Committee of the Whole at UNCTAD XI to the concerns of Paraguay, speaking on behalf of the landlocked countries, with regard to paragraph 33 of document TD/PC/CRP.. Выступающий проинформировал Совет о том, что он обратит внимание Комитета полного состава ЮНКТАД XI на обеспокоенность, высказанную Парагваем от имени стран, не имеющих выхода к морю, в отношении пункта 33 документа TD/PC/CRP..
Ms. Sabo, speaking in her capacity as Chairperson of the Committee of the Whole, apologized for the fact that the Committee had made the Secretariat's work difficult by proceeding in a somewhat fragmented manner and occasionally changing its views. Г-жа Сабо, выступая в качестве Председателя Комитета полного состава, выражает сожаление в связи с тем, что Комитет усложнил работу Секретариата, поскольку его действия носи-ли несколько фрагментарный характер и поскольку он иногда менял свои мнения.
Finally, he invited the Conference secretariat to arrange for the Committee of the Whole to meet in the mornings as well as the afternoons during the Conference. Наконец, он предложил секретариату Конференции принять меры для того, чтобы Комитет полного состава проводил свои заседания в период Конференции в первую половину дня, а также во вторую половину дня.