| Consultations of the whole: 9 April 2001. | Консультации полного состава: 9 апреля 2001 года. |
| On 4 August, the Council received a demonstration by the delegation of Canada on the use of electronic maps during consultations of the whole. | 4 августа делегация Канады продемонстрировала Совету возможности использования электронных карт в ходе консультаций полного состава. |
| The Council held eight formal meetings on Balkan issues, and its members heard a briefing by the Secretariat at consultations of the whole. | Совет провел восемь официальных заседаний по балканским вопросам, и его члены в ходе консультаций полного состава заслушали брифинг Секретариата. |
| Some agenda items may be allocated to a committee of the whole established for such purpose. | Некоторые пункты могут передаваться в учрежденный для этой цели комитет полного состава. |
| The Presidency also gave detailed briefings immediately after consultations of the whole, for countries which are not members of the Security Council. | Кроме того, Председатель проводил подробные брифинги сразу же после консультаций полного состава для стран, не являющихся членами Совета Безопасности. |
| In the first sentence, delete the words "including, as appropriate, informal consultations of the whole, held". | В первом предложении опустить слова «включая, по мере необходимости, неофициальные консультации полного состава, проведенные». |
| The Tribunal has decided that, in such cases, judgement will be rendered by the whole Tribunal. | Трибунал постановил, что в таких случаях решения выносятся Трибуналом полного состава. |
| The programme of work included 9 formal meetings, 19 informal consultations of the whole and 1 troop-contributors meeting. | Программа работы включала 9 официальных заседаний, 19 неофициальных консультаций полного состава и одно совещание со странами, предоставляющими войска. |
| Of the 13 consultations of the whole, nine were devoted to African issues. | Из 13 консультаций полного состава 9 были посвящены африканским вопросам. |
| The working group of the whole had agreed upon the texts of the two draft resolutions by consensus. | Рабочая группа полного состава утвердила тексты обоих проектов резолюций на основе консенсуса. |
| During subsequent consultations of the whole, Council members urged the parties to rapidly resume peace negotiations. | В ходе последующих консультаций полного состава члены Совета настоятельно призвали стороны к скорейшему возобновлению мирных переговоров. |
| On 6 January, in consultations of the whole, the Council elected new bureaux for its subsidiary bodies for 2009. | 6 января в ходе консультаций полного состава Совет избрал новый состав бюро своих вспомогательных органов на 2009 год. |
| The monthly programme of work was adopted in the first consultations of the whole, held on 3 March. | Программа работы на месяц была принята на первых консультациях полного состава, состоявшихся З марта. |
| The Council dealt with the above-mentioned issues in more than 9 consultations of the whole, 12 meetings, and one informal interactive discussion. | Совет рассматривал вышеупомянутые вопросы на более чем 9 консультациях полного состава, 12 заседаниях и 1 неофициальном интерактивном обсуждении. |
| The Council then held consultations of the whole to exchange views with the briefers. | Затем Совет провел консультации полного состава для обмена мнениями с теми, кто выступал с брифингами. |
| The briefing was followed by consultations of the whole, where Council members had an interactive dialogue with the Assistant Secretary-General. | После брифинга состоялись консультации полного состава, в ходе которых члены Совета провели интерактивный диалог с помощником Генерального секретаря. |
| In consultations of the whole, Council members pointed to the need for a comprehensive strategy to address the instability in Somalia. | В ходе консультаций полного состава члены Совета указали на необходимость всеобъемлющей стратегии с целью преодолеть нестабильную ситуацию в Сомали. |
| In the consultations of the whole that followed, Security Council members expressed their support for the Transitional Federal Government. | В ходе проведенных после этого консультаций полного состава члены Совета Безопасности выразили свою поддержку Переходному федеральному правительству. |
| On 10 August 2010, Council members in consultations of the whole discussed possible consequences of the withdrawal of MINURCAT. | На консультациях полного состава 10 августа 2010 года члены Совета обсудили возможные последствия вывода МИНУРКАТ. |
| The Council followed the situation in Yemen in a number of briefings in consultations of the whole. | Совет рассматривал ситуацию в Йемене в ходе ряда брифингов в рамках консультаций полного состава. |
| The Executive Director also recommends that the Council/Forum establish sessional committees, including a committee of the whole. | Директор-исполнитель также рекомендует, чтобы Совет/Форум учредил сессионные комитеты, включая Комитет полного состава. |
| On 20 August, in consultations of the whole, the Assistant Secretary-General briefed the Council on the latest activities of UNIFIL. | В ходе консультаций полного состава, состоявшихся 20 августа, помощник Генерального секретаря кратко информировал Совет Безопасности о деятельности ВСООНЛ в последнее время. |
| On 15 October, at the request of a member, the Council convened urgent consultations of the whole. | 15 октября по просьбе одного из членов Совет созвал внеочередные консультации полного состава. |
| Committees of the whole report the results of their work to the Commission. | Комитеты полного состава докладывают Комиссии о результатах своей деятельности. |
| On 27 December, during consultations of the whole, the Council members were briefed by the Secretary-General. | 27 декабря в ходе консультаций полного состава члены Совета заслушали брифинг Генерального секретаря. |