Consultations of the whole: 9 April 2001. |
Консультации полного состава: 9 апреля 2001 года. |
On 4 August, the Council received a demonstration by the delegation of Canada on the use of electronic maps during consultations of the whole. |
4 августа делегация Канады продемонстрировала Совету возможности использования электронных карт в ходе консультаций полного состава. |
The Council held eight formal meetings on Balkan issues, and its members heard a briefing by the Secretariat at consultations of the whole. |
Совет провел восемь официальных заседаний по балканским вопросам, и его члены в ходе консультаций полного состава заслушали брифинг Секретариата. |
Some agenda items may be allocated to a committee of the whole established for such purpose. |
Некоторые пункты могут передаваться в учрежденный для этой цели комитет полного состава. |
The Presidency also gave detailed briefings immediately after consultations of the whole, for countries which are not members of the Security Council. |
Кроме того, Председатель проводил подробные брифинги сразу же после консультаций полного состава для стран, не являющихся членами Совета Безопасности. |
In the first sentence, delete the words "including, as appropriate, informal consultations of the whole, held". |
В первом предложении опустить слова «включая, по мере необходимости, неофициальные консультации полного состава, проведенные». |
The Tribunal has decided that, in such cases, judgement will be rendered by the whole Tribunal. |
Трибунал постановил, что в таких случаях решения выносятся Трибуналом полного состава. |
The programme of work included 9 formal meetings, 19 informal consultations of the whole and 1 troop-contributors meeting. |
Программа работы включала 9 официальных заседаний, 19 неофициальных консультаций полного состава и одно совещание со странами, предоставляющими войска. |
Of the 13 consultations of the whole, nine were devoted to African issues. |
Из 13 консультаций полного состава 9 были посвящены африканским вопросам. |
The working group of the whole had agreed upon the texts of the two draft resolutions by consensus. |
Рабочая группа полного состава утвердила тексты обоих проектов резолюций на основе консенсуса. |
During subsequent consultations of the whole, Council members urged the parties to rapidly resume peace negotiations. |
В ходе последующих консультаций полного состава члены Совета настоятельно призвали стороны к скорейшему возобновлению мирных переговоров. |
On 6 January, in consultations of the whole, the Council elected new bureaux for its subsidiary bodies for 2009. |
6 января в ходе консультаций полного состава Совет избрал новый состав бюро своих вспомогательных органов на 2009 год. |
The monthly programme of work was adopted in the first consultations of the whole, held on 3 March. |
Программа работы на месяц была принята на первых консультациях полного состава, состоявшихся З марта. |
The Council dealt with the above-mentioned issues in more than 9 consultations of the whole, 12 meetings, and one informal interactive discussion. |
Совет рассматривал вышеупомянутые вопросы на более чем 9 консультациях полного состава, 12 заседаниях и 1 неофициальном интерактивном обсуждении. |
The Council then held consultations of the whole to exchange views with the briefers. |
Затем Совет провел консультации полного состава для обмена мнениями с теми, кто выступал с брифингами. |
The briefing was followed by consultations of the whole, where Council members had an interactive dialogue with the Assistant Secretary-General. |
После брифинга состоялись консультации полного состава, в ходе которых члены Совета провели интерактивный диалог с помощником Генерального секретаря. |
In consultations of the whole, Council members pointed to the need for a comprehensive strategy to address the instability in Somalia. |
В ходе консультаций полного состава члены Совета указали на необходимость всеобъемлющей стратегии с целью преодолеть нестабильную ситуацию в Сомали. |
In the consultations of the whole that followed, Security Council members expressed their support for the Transitional Federal Government. |
В ходе проведенных после этого консультаций полного состава члены Совета Безопасности выразили свою поддержку Переходному федеральному правительству. |
On 10 August 2010, Council members in consultations of the whole discussed possible consequences of the withdrawal of MINURCAT. |
На консультациях полного состава 10 августа 2010 года члены Совета обсудили возможные последствия вывода МИНУРКАТ. |
The Council followed the situation in Yemen in a number of briefings in consultations of the whole. |
Совет рассматривал ситуацию в Йемене в ходе ряда брифингов в рамках консультаций полного состава. |
The Executive Director also recommends that the Council/Forum establish sessional committees, including a committee of the whole. |
Директор-исполнитель также рекомендует, чтобы Совет/Форум учредил сессионные комитеты, включая Комитет полного состава. |
On 20 August, in consultations of the whole, the Assistant Secretary-General briefed the Council on the latest activities of UNIFIL. |
В ходе консультаций полного состава, состоявшихся 20 августа, помощник Генерального секретаря кратко информировал Совет Безопасности о деятельности ВСООНЛ в последнее время. |
On 15 October, at the request of a member, the Council convened urgent consultations of the whole. |
15 октября по просьбе одного из членов Совет созвал внеочередные консультации полного состава. |
Committees of the whole report the results of their work to the Commission. |
Комитеты полного состава докладывают Комиссии о результатах своей деятельности. |
On 27 December, during consultations of the whole, the Council members were briefed by the Secretary-General. |
27 декабря в ходе консультаций полного состава члены Совета заслушали брифинг Генерального секретаря. |