A comprehensive decision containing these elements could be prepared under the auspices of the Committee of the Whole. |
Сводное решение, содержащее все эти элементы, может быть подготовлено под эгидой Комитета полного состава. |
The Subcommittee, through its Working Group of the Whole, carried out the tasks entrusted to it by the General Assembly. |
ЗЗ. С помощью своей Рабочей группы полного состава Подкомитет выполнил задачи, порученные ему Генеральной Ассамблеей. |
A draft resolution commending the report was withdrawn by the Technical Committee of the Whole. |
Проект резолюции, содержавшей положительный отзыв о докладе, был снят техническим комитетом полного состава. |
The Committee of the Whole may establish Working Groups, as required, to deal with substantive issues of the agenda. |
Комитет полного состава может, при необходимости, создать рабочие гуппы по вопросам существа повестки дня. |
For the eighth time, the Subcommittee reconvened its Working Group of the Whole to evaluate the implementation of these recommendations. |
В восьмой раз Подкомитет вновь созвал свою Рабочую группу полного состава в целях проведения оценки осуществления этих рекомендаций. |
After this debate in plenary, at an appropriate time the Working Group of the Whole will be re-established. |
После этой дискуссии на пленарном заседании в надлежащие сроки будет вновь учреждена Рабочая группа полного состава. |
The Working Group of the Whole shall endeavour to adopt all texts by general agreement. |
З. Рабочая группа полного состава стремится принять все тексты на основе общего согласия. |
Both options include a Committee of the Whole and a high-level segment. |
Оба варианта предусматривают учреждение Комитета полного состава и организацию части сессии, проводимой на высоком уровне. |
The resources available for the Committee of the Whole can be used at the discretion of the preparatory body. |
Ресурсы, которыми располагает Комитет полного состава, могут быть использованы подготовительным органом по его усмотрению. |
The Committee of the Whole will report to the plenary upon the completion of its work. |
Комитет полного состава представит на пленарном заседании доклад по завершении своей работы. |
A working group of the Committee of the Whole will begin its work on the afternoon of 17 June. |
Рабочая группа комитета полного состава начнет свою работу на дневном заседании 17 июня. |
The Drafting Committee will receive its work from the Committee of the Whole and report to it. |
Редакционный комитет будет получать материалы для своей работы от комитета полного состава и отчитываться перед ним. |
In the circumstances, I wish to suggest that the Regional Groups nominate another person for the post of Chairman of the Committee of the Whole. |
В этих обстоятельствах я хочу предложить региональным группам выдвинуть другую кандидатуру на должность Председателя Комитета полного состава. |
The Committee of the Whole would therefore begin its consideration of Part 2. |
Тем временем Комитету полного состава было бы целесообразно приступить к рассмотрению Части 2. |
On the question of aggression, discussion in the Committee of the Whole and informal talks were needed. |
Что касается вопроса об агрессии, то необходимо будет провести и обсуждения в Комитете полного состава, и неофициальные консультации. |
He commended the article to the Committee of the Whole for consideration and transmission to the Drafting Committee. |
Он рекомендует Комитету полного состава рассмотреть эту статью и препроводить ее Редакционному комитету. |
The President: I should like to propose that the Ad Hoc Committee of the Whole also hear statements by observers. |
Председатель (говорит по-английски): Я хотел бы предложить заслушать в Специальном комитете полного состава также заявления наблюдателей. |
In accordance with the decision just taken, this list is referred to the Ad Hoc Committee of the Whole for its consideration. |
В соответствии с только что принятым решением этот перечень передается Специальному комитету полного состава для рассмотрения. |
The Working Group of the Whole proceeded in three stages. |
Работа Рабочей группы полного состава проходила в три этапа. |
The main task of the Ad Hoc Working Group was to prepare a final report containing recommendations to the Committee of the Whole. |
Главная задача Специальной рабочей группы состоит в подготовке заключительного доклада, содержащего рекомендации для Комитета полного состава. |
That would assist the Committee of the Whole in its work of reviewing and amending draft resolutions for consideration in plenary. |
Это облегчило бы работу Комитета полного состава по рассмотрению и корректировке проектов резолюций, представляемых для рассмотрения на пленарные заседания. |
Any outstanding issues arising from the reports will be considered further by the plenary or allocated to the Committee of the Whole. |
Любые оставшиеся нерешенными вопросы, вытекающие из этих докладов, будут рассмотрены пленарным заседанием или переданы Комитету полного состава. |
The Committee of the Whole will also consider any other issues that may be referred to it by the Conference. |
Комитет полного состава будет также рассматривать любые другие вопросы, которые может передавать ему Конференция. |
Other items or sub-items not allocated to the Committee of the Whole will be dealt with directly in plenary meetings. |
Другие пункты или подпункты, не переданные на рассмотрение Комитета полного состава, будут рассматриваться непосредственно на пленарных заседаниях. |
Subject to decisions on allocation of items to the Committee of the Whole. |
Зависит от решений, которые будут приняты по вопросу о передаче пунктов на рассмотрение Комитета полного состава. |