| In that regard, the proposal for the creation of a high-level working group of the whole enjoys my delegation's full support. | В этой связи предложение создать рабочую группу высокого уровня полного состава получает полную поддержку моей делегации. |
| It was perhaps time to transform it into a committee of the whole. | Возможно, настало время преобразовать его в комитет полного состава. |
| This should include discussions in both the Council's formal sessions and the closed informal consultations of the whole. | Сюда должны быть включены обсуждения, проходившие в рамках как официальных заседаний Совета, так и неофициальных закрытых консультаций полного состава. |
| The President also convened 16 informal consultations of the whole and issued a number of statements to the press on behalf of Council members. | Председатель также созвал 16 неофициальных консультаций полного состава и сделал ряд заявлений для печати от имени членов Совета. |
| Presidential briefings on the results of informal consultations of the whole. | Проведение Председателем брифингов по итогам неофициальных консультаций полного состава. |
| Inclusion of the agenda of formal Council meetings and informal consultations of the whole in the Journal. | Включение в "Журнал" повестки дня официальных заседаний Совета и неофициальных консультаций полного состава. |
| The committee of the whole represents the next logical step in the continuing process of reform. | Создание комитета полного состава, по логике вещей, представляет собой следующий шаг в продолжающемся процессе реформы. |
| Open public meetings should be held at any stage of the consideration of a subject, in lieu of informal consultations of the whole. | На любом этапе рассмотрения какого-либо вопроса вместо неофициальных консультаций полного состава должны проводиться открытые заседания. |
| The report also needs to contain information on informal consultations of the whole, where most important decisions are made. | Доклад должен также содержать информацию о неофициальных консультациях полного состава, на которых принимаются самые важные решения. |
| This can be either the plenary itself, a committee of the whole, a working group or the relevant Main Committees. | Это может быть само пленарное заседание, комитет полного состава, рабочая группа или соответствующие главные комитеты. |
| That is why my delegation has expressed its strong support for the reform proposals throughout the informal consultations of the whole. | Вот почему моя делегация на протяжении всех неофициальных консультаций полного состава заявляла о своей решительной поддержке предложений по реформе. |
| An ad hoc committee of the whole could be established by the Assembly to handle all practical preparatory aspects of this historic session. | Ассамблея могла бы создать специальный комитет полного состава для решения всех практических вопросов, связанных с подготовкой этой исторической сессии. |
| During the session, two plenary meetings and five informal meetings of the sessional group of the whole were held. | В ходе сессии было проведено два пленарных заседания и пять неофициальных заседаний сессионной группы полного состава. |
| Consultations of the whole: none. | Консультации полного состава: не проводились. |
| The senior officials segment may decide to meet in three committees of the whole and a working group on draft resolutions. | В ходе сегмента старших должностных лиц может быть принято решение об учреждении трех комитетов полного состава и рабочей группы по проектам резолюций. |
| At those sessions, the Committee might establish a working group of the whole to consider some issues under that agenda item. | На этих сессиях Комитет, возможно, будет учреждать рабо-чую группу полного состава для рассмотрения некоторых вопросов в рамках этого пункта повестки дня. |
| Consultations of the whole: 8 February 2000. | Консультации полного состава: 8 февраля 2000 года. |
| We are also in favour of some degree of institutionalization of the informal consultations of the whole. | Мы также поддерживаем идею частичной институционализации неофициальных консультаций полного состава. |
| Very often, however, actual decisions are taken during informal consultations of the whole. | Однако слишком часто решения фактически принимаются в ходе неофициальных консультаций полного состава. |
| Committees of the whole may hold their meetings in parallel. | Комитеты полного состава могут заседать параллельно. |
| In the consultations of the whole that followed, the Special Envoy took questions from members of the Council. | Во время последующих консультаций полного состава Специальный посланник ответил на вопросы членов Совета. |
| At the informal consultations of the whole on 19 September, members of the Council discussed further extending the mandate of UNAMSIL. | В ходе неофициальных консультаций полного состава 19 сентября члены Совета обсудили вопрос о новом продлении мандата МООНСЛ. |
| On 8 December, the situation in the Democratic Republic of the Congo was discussed during consultations of the whole. | 8 декабря вопрос о ситуации в Демократической Республике Конго обсуждался в ходе консультаций полного состава. |
| The following day, the situation in Eritrea/Ethiopia was discussed by the Council members during consultations of the whole. | На следующий день члены Совета в ходе консультаций полного состава обсудили вопрос о положении в Эритрее/Эфиопии. |
| Consultations of the whole: 5 December 2000. | Консультации полного состава: 5 декабря 2000 года. |