| The Drafting Committee shall make recommendations to the Working Group of the Whole in relation to each article or group of articles. | Редакционный комитет представляет рекомендации Рабочей группе полного состава по каждой статье или группе статей. |
| In this regard, I intend to hold a meeting of the Committee of the Whole on Monday, 22 May 1995. | В этой связи я намерен провести заседание Комитета полного состава в понедельник, 22 мая 1995 года. |
| It had established a Working Group of the Whole which had taken into account the results and recommendations of the informal consultations conducted by the Chairman of the Legal Subcommittee. | Он учредил Рабочую группу полного состава, которая приняла к сведению результаты и рекомендации неофициальных консультаций, проведенных Председателем Юридического подкомитета. |
| The first option would consist in considering master plans during sessions of the Commission, in either the plenary or the Committee of the Whole. | Первый предусматривает рассмотрение генеральных планов на сессиях Комиссии либо на пленарных заседаниях, либо в рамках Комитета полного состава. |
| At the 9th meeting, on 6 April, the Chairman informed the Committee of the Whole that a consensus had been reached in the working group. | На 9-м заседании 6 апреля Председатель проинформировал Комитет полного состава о том, что рабочая группа достигла консенсуса. |
| At its 1st meeting, on 1 May, the Committee of the Whole took up the question of setting a tentative date for its next substantive session. | На своем 1-м заседании 1 мая Комитет полного состава рассмотрел вопрос об определении предварительных сроков проведения своей следующей основной сессии. |
| The Commission held 18 meetings and a number of informal meetings as a Working Group of the Whole. | Комиссия провела 18 заседаний и ряд неофициальных заседаний в рамках Рабочей группы полного состава. |
| The Working Group of the Whole identified a number of possible subjects for such studies, including the use of new technologies in satellite communications and information networks. | Рабочая группа полного состава определила ряд возможных тем для таких исследований, включая вопрос о применении новых технологий в спутниковых сетях связи и информации. |
| We believe that with greater political will and determination, the recommendations contained in the report of the Ad Hoc Committee of the Whole will be implemented. | Мы считаем, что благодаря более решительной политической воле и целеустремленности содержащиеся в докладе Специального комитета полного состава рекомендации будут выполнены. |
| During the regular session of the Commission, the Committee of the Whole could review the report of the Executive Director of UNDCP. | На очередной сессии Комиссии Комитет полного состава мог бы рассмотреть доклад Директора-исполнителя ЮНДКП. |
| The General Assembly elected H.E. Mr. John Ashe (Antigua and Barbuda) as Chairman of the Ad Hoc Committee of the Whole. | Генеральная Ассамблея избрала Председателем Специального комитета полного состава Его Превосходительство г-на Джона Аша (Антигуа и Барбуда). |
| The Board established the Committee of the Whole for the substantive preparations of UNCTAD X under the chairmanship of the President of the Board. | Совет учредил Комитет полного состава для осуществления основной подготовки к ЮНКТАД Х под руководством Председателя Совета. |
| During the approval of the draft decision in the Committee of the Whole, the representative of Ethiopia had expressed a reservation concerning paragraph 2. | В ходе утверждения этого проекта решения на Комитете полного состава представитель Эфиопии выразил оговорку, касающуюся пункта 2. |
| It shall also prepare and present to the Working Group of the Whole, for its approval, a draft preamble and a set of final clauses. | Кроме того, он подготавливает и представляет Рабочей группе полного состава на утверждение проект преамбулы и свод заключительных положений. |
| sessional Committee of the Whole 29 - 34 14 | Комитета полного состава 29 - 34 15 |
| No topics are being proposed by the Secretariat for consideration by the Committee of the Whole to allow the preparatory body maximum flexibility in organizing its work. | Для того чтобы обеспечить максимальную гибкость подготовительного органа в организации его работы, Секретариат не предлагает никаких тем для рассмотрения в Комитете полного состава. |
| The Committee of the Whole will be entrusted with elaborating the substantive pre-Conference text for transmittal to the Conference, taking into account: | Комитету полного состава будет поручена разработка основного предконференционного текста для препровождения Конференции, принимая во внимание следующее: |
| The Committee of the Whole will also consider any other relevant matters which it deems necessary to be addressed as part of the preparatory process for the Conference. | Комитет полного состава также рассмотрит любые другие соответствующие вопросы, которые, по его мнению, необходимо рассмотреть в рамках процесса подготовки к Конференции. |
| The Ad Hoc Committee of the Whole will also hear statements by representatives of United Nations programmes, specialized agencies and others. | Специальный комитет полного состава также заслушает заявления представителей программ, специализированных учреждений и других подразделений Организации Объединенных Наций. |
| The Committee noted that the Working Group of the Whole had refined or interpreted several recommendations of UNISPACE 82, making them more specific to facilitate their implementation. | Комитет отметил, что Рабочая группа полного состава уточнила или разъяснила ряд рекомендаций ЮНИСПЕЙС-82, придав им более конкретный характер в целях содействия их осуществлению. |
| The Committee of the Whole should concentrate on the substantive work and should begin its work on 16 June. | Комитет полного состава должен сосредоточить внимание на основной работе и начать свою работу 16 июня. |
| The Conference assigned to the Committee of the Whole the consideration of the draft Convention on the Establishment of an International Criminal Court adopted by the Preparatory Committee. | Конференция возложила на Комитет полного состава рассмотрение проекта конвенции об учреждении международного уголовного суда, принятого Подготовительным комитетом. |
| The Rapporteur of the Committee of the Whole participates ex officio, without a vote, in the work of the Drafting Committee. | Докладчик Комитета полного состава участвует в работе Редакционного комитета в силу занимаемой должности без права голоса. |
| After some discussion in the Committee of the Whole, they could be referred to an informal group, which the United Kingdom delegation had already agreed to coordinate. | После некоторого обсуждения в Комитете полного состава их можно было бы передать неофициальной группе, координатором которой уже согласилась стать делегация Соединенного Королевства. |
| Mr. Philippe Kirsch, Chairman of the Committee of the Whole, together with all the Coordinators, is playing a central role in this regard. | Центральную роль в этой связи играют Председатель Комитета полного состава г-н Филипп Кирш и все координаторы. |