The Chairman of the Committee of the Whole presented the results of the work of the Committee. |
Председатель Комитета полного состава представил результаты работы Комитета. |
Potential topics for the theme of that symposium, to be proposed by IAF, will be before the Working Group of the Whole for its consideration. |
На рассмотрение Рабочей группы полного состава будут представлены возможные темы этого симпозиума, предложенные МАФ. |
The Conference shall establish a Committee of the Whole, the Chairman of which shall be the President of the Conference. |
Конференция учреждает Комитет полного состава, Председателем которого является Председатель Конференции. |
The Chairperson invited the Commission to proceed to the election of a Chairperson of the Committee of the Whole. |
Председатель предлагает Комиссии присту-пить к выборам Председателя Комитета полного состава. |
The Ad Hoc Working Group of the Whole recommends that the General Assembly take note of the need to identify capacity-building in the context of the Regular Process. |
Специальная рабочая группа полного состава рекомендует Генеральной Ассамблее принять к сведению необходимость определения средств для наращивания потенциала в контексте Регулярного процесса. |
The Ad Hoc Working Group of the Whole agrees on the criteria for the appointment of experts, the guidelines for workshops and the establishment of the bureau. |
Специальная рабочая группа полного состава согласовывает критерии назначения экспертов и руководство для семинаров и договаривается об учреждении бюро. |
Consideration of the summary by the bureau in preparation for its consideration by the Ad Hoc Working Group of the Whole. |
Резюме рассматривается бюро в порядке подготовки к его рассмотрению Специальной рабочей группой полного состава. |
Consideration and adoption of the first global integrated marine assessment by the Ad Hoc Working Group of the Whole and related recommendations to the General Assembly. |
Специальная рабочая группа полного состава рассматривает и принимает первую глобальную комплексную морскую оценку и соответствующие рекомендации в адрес Генеральной Ассамблеи. |
The Executive Director recommends that the Committee of the Whole take up all other items of the provisional agenda which are not taken up in the plenary meetings. |
Директор-исполнитель рекомендует Комитету полного состава рассмотреть все прочие вопросы предварительной повестки дня, которые не будут затронуты на пленарных заседаниях. |
The Chair indicated that the draft decisions would not be discussed in the Committee of the Whole and urged interested representatives to discuss them informally. |
Председатель отметил, что данные проекты решений не будут обсуждаться Комитетом полного состава, и предложил заинтересованным представителям обсудить их в неофициальном порядке. |
The Working Group of the Whole further noted that no Secretariat services would be required for the expert group. |
Рабочая группа полного состава также отметила, что группа экспертов не будет нуждаться в услугах Секретариата. |
The countries of her region proposed that Mr. Fernando Lugris (Uruguay) be named Chair of the Committee of the Whole. |
Страны ее региона предложили выдвинуть на должность Председателя Комитета полного состава г-на Фернандо Лугриса (Уругвай). |
The designation of lead members will be subject to the approval of the Ad Hoc Working Group of the Whole, or of its Bureau. |
Назначение ведущих членов подлежит утверждению Специальной рабочей группой полного состава или ее бюро. |
Ambassador Donatus Keith St. Aimee (Co-Chair of the Ad Hoc Working Group of the Whole on the Regular Process) closed the workshop. |
Семинар закрыл посол Донатус Кит Сент-Эме (сопредседатель Специальной рабочей группы полного состава по регулярному процессу). |
The report of the Committee of the Whole on draft article 22 was taken up in the plenary of the Conference at the second session. |
Доклад Комитета полного состава по проекту статьи 22 рассматривался на пленуме Конференции на второй сессии. |
During the session, a total of 10 meetings were held, including three meetings of the Committee of the Whole. |
В ходе сессии было проведено 10 заседаний, включая три заседания Комитета полного состава. |
The Executive Directorate is also co-chair of a sixth working group, the Working Group of the Whole on National and Regional Counter-Terrorism Strategies. |
Исполнительный директорат также сопредседательствует в шестой рабочей группе - Рабочей группе полного состава по национальным и региональным контртеррористическим стратегиям. |
Mr. Ismail Abdel Galil Hussein (Egypt), Chairman of the Committee of the Whole |
Г-н Исмаил Абдель Галиль Хуссейн (Египет), Председатель Комитета полного состава |
Paragraph 13 refers to non-governmental organizations having attended meetings of the Committee of the Whole, but this morning's scheduled meeting of the Committee of the Whole did not take place. |
В пункте 13 содержится ссылка на присутствие на заседаниях Комитета полного состава представителей неправительственных организаций, однако сегодня утром запланированного заседания Комитета полного состава не было. |
At the 4th meeting of the Working Group of the Whole, the representative of the Philippines orally reported on the outcome of the informal consultations on the proposal. |
На 4-м заседании Рабочей группы полного состава представитель Филиппин представил устный доклад о результатах неофициальных консультаций по этому предложению. |
Observer participation was welcomed and encouraged and the general view in the Committee of the Whole was that membership should not accord any particular status to users and producers. |
Приветствовалось и поддерживалось участие наблюдателей, и Комитет полного состава высказал общую точку зрения, что членство не должно предоставлять особый статус потребителям и производителям. |
Day 5: Committee of the Whole: replies on two initial reports |
Комитет полного состава: ответы на два первоначальных доклада |
Working Group of the Whole: discussion of a draft General Recommendation on article 4.1 of the Convention |
Обсуждение Рабочей группой полного состава проекта общей рекомендации Комитета в отношении статьи 4.1 Конвенции |
The PRESIDENT invited the Chairman of the Committee of the Whole to give an update on the Committee's work. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ приглашает Председателя Комитета полного состава дать справку о ходе работы этого органа. |
The Committee of the Whole pointed to the need to maintain the five-chapter structure contained in the current draft of the programme of action. |
З. Комитет полного состава указал на необходимость сохранить разбивку нынешнего проекта программы действий на пять глав. |