Английский - русский
Перевод слова Whole
Вариант перевода Полного состава

Примеры в контексте "Whole - Полного состава"

Примеры: Whole - Полного состава
The Ad Hoc Working Group of the Whole recommends that the General Assembly welcome the technical workshops on capacity-building for integrated assessments held in Bangkok and Maputo in 2012 and in Abidjan and Freetown in 2013. Специальная рабочая группа полного состава рекомендует Генеральной Ассамблее приветствовать проведение технических семинаров по вопросам укрепления потенциала в области комплексных оценок, состоявшихся в Бангкоке и Мапуту в 2012 году и в Абиджане и Фритауне в 2013 году.
(c) Peer reviewers who are invited under arrangements approved by the Bureau of the Ad Hoc Working Group of the Whole, to review the draft World Ocean Assessment I. с) рецензентов, которым сообразно с механизмами, утвержденными бюро Специальной рабочей группы полного состава, будет предложено сделать обзор проекта первой оценки Мирового океана.
The consensus reached by the COPUOS Legal Subcommittee and Committee of the Whole on a set of recommendations on legislation in that area would be very useful not only for those States that were just beginning to engage in space activities but also for current participants. Консенсус, достигнутый Юридическим подкомитетом КОПУОС и Комитетом полного состава по ряду рекомендаций, касающихся законодательства в этой области, будет весьма полезен не только для тех государств, которые только начинают заниматься космической деятельностью, но также и для нынешних участников.
At the Vienna Conference, in 1968, the Committee of the Whole considered a joint proposal submitted by Czechoslovakia and Yugoslavia to amend paragraph 1 of article 22 so as to replace the reference to provisional entry into force by provisional application. В 1968 году на Венской конференции Комитет полного состава рассмотрел совместное предложение, представленное Чехословакией и Югославией в отношении пункта 1 статьи 22, согласно которому ссылку на временное вступление в силу необходимо было заменить ссылкой на временное применение.
While the Committee of the Whole did not comment on the two issues referred to above, one delegation noted that there had been insufficient time during the session of the Working Group to sufficiently discuss the modified draft recommendations of the Chemicals in Products project. Хотя Комитет полного состава и не высказывал замечаний по двум вопросам, о которых говорилось выше, одна делегация отметила, что в ходе своей сессии у Рабочей группы не имелось достаточного количества времени для подробного обсуждения измененного проекта рекомендаций в отношении проекта, касающегося химических веществ в продуктах.
As the Special Committee on Peacekeeping Operations was the only forum for in-depth policy review in the area of peacekeeping, that Committee's failure to reach agreement on the draft recommendations of its Working Group of the Whole was regrettable. Поскольку Специальный комитет по операциям по поддержанию мира является единственным форумом, уполномоченным проводить углубленный анализ политики в области поддержания мира, вызывает сожаление тот факт, что Комитету не удалось достичь договоренности по проекту рекомендаций его Рабочей группы полного состава.
At the 2nd meeting of the Working Group of the Whole, the sponsor delegation indicated that the proposal had been before the Special Committee for several years and had been revised in 2009, in the light of comments made by delegations. На 2м заседании Рабочей группы полного состава делегация, представившая документ, отметила, что данное предложение находится на рассмотрении Специального комитета уже несколько лет и что оно было пересмотрено в 2009 году в свете замечаний, сделанных делегациями.
The Conference also agreed to establish an open-ended legal working group to work during the current session on draft decisions on matters confided to the Committee of the Whole and to serve as a legal advisory group to the Conference, as needed. Конференция также постановила создать правовую рабочую группу открытого состава, которая в ходе нынешней сессии займется подготовкой проектов решений по вопросам, переданным на рассмотрение Комитету полного состава, и по мере необходимости будет выступать в качестве правовой консультативной группы Конференции.
Troop-contributing countries should be involved early and fully in all stages of mission planning, and there should also be a greater interface with the Security Council, through the reactivation of the Security Council's Working Group of the Whole on Peacekeeping Operations. Страны, предоставляющие войска, должны с самого начала всесторонне привлекаться к планированию миссии на всех его этапах, и необходимо также обеспечить более тесное взаимодействие с Советом Безопасности через активизацию работы Рабочей группы полного состава Совета Безопасности по операциям по поддержанию мира.
The establishment of a Working Group of the Whole was a good idea, but the draft resolution had been submitted in only one language and discussed only in that language. Создание Рабочей группы полного состава было хорошей идеей, однако проект резолюции был представлен только на одном языке и обсуждался только на этом языке.
At the 3rd meeting of the Working Group of the Whole, on 4 April 2006, the sponsor delegation indicated that there was a general agreement concerning the need to reform the United Nations, which included democratization and improving procedures that would accelerate achieving United Nations objectives. На 3м заседании Рабочей группы полного состава 4 апреля 2006 года делегация-автор указала на наличие общего согласия в отношении необходимости реформы Организации Объединенных Наций, включающей в себя демократизацию и совершенствование процедур, которые ускорили бы достижение поставленных перед Организацией Объединенных Наций целей.
The ministers and other heads of delegations had been scheduled to hold consultations on the third policy issue of chemicals management, but owing to time constraints, submitted it to the Committee of the Whole for its consideration prior to its further consideration by the Council/Forum in plenary. Планировалось, что министры и другие главы делегаций проведут консультации по третьему вопросу политики, касающемуся регулирования химических веществ, однако из-за ограниченности времени этот вопрос был представлен на рассмотрение Комитету полного состава до его принятия Советом/Форумом на пленарном заседании.
Similar arrangements were made for NGO participation in the process to establish the International Criminal Court. NGOs participated as observers, attending the plenary sessions and, unless otherwise decided, formal meetings of the Committee of the Whole and of subsidiary bodies. Аналогичные меры были приняты в отношении участия НПО в процессе создания Международного уголовного суда. НПО участвовали в качестве наблюдателей, посещавших пленарные заседания и, в отсутствие иного решения, официальные заседания Комитета полного состава и вспомогательных органов.
The PRESIDENT said he was confident that the Chairman of the Committee of the Whole would do his utmost to present a new draft that took into account all delegations' positions with a view to reaching a compromise on the final declaration of the Conference. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, как он убежден, Председатель Комитета полного состава сделает все возможное, чтобы представить новый проект, который учитывал бы все позиции делегаций, способные заложить основы для компромиссного решения относительно заключительной декларации Конференции.
The UNHCR Sub-Committee of the Whole on International Protection has indicated that the expulsion of a refugee should take into consideration the admissibility of the refugee to a State other than the State of origin. Подкомитет УВКБ полного состава по международной защите указал, что при высылке беженца следует принимать во внимание возможность допуска беженца в государство, иное чем государство происхождения.
In addition to the meetings of the Plenary, the Ad Hoc Committee of the Whole and the Thematic Committee, 50 special events were held during the week of the special session. Помимо пленарных заседаний, заседаний Специального комитета полного состава и Тематического комитета, в течение недели, когда проходила специальная сессия, было проведено 50 специальных мероприятий.
Under this scheme, the Scientific and Technical Subcommittee would use its Working Group of the Whole as an informal UNISPACE III working group, which would serve as the focal point for coordinating the efforts of Member States and the Secretariat in the implementation of the Vienna Declaration. В соответствии с этим планом Научно-технический подкомитет будет использовать свою Рабочую группу полного состава в качестве неофициальной рабочей группы по ЮНИСПЕЙС-III, которая будет выполнять функции центра по координации усилий государств-членов и Секретариата в процессе осуществления Венской декларации.
Many delegations commended Curtis Ward of Jamaica on his able chairmanship of the Security Council Working Group of the Whole on Peacekeeping Operations and his efforts to strengthen the triangular relationship between the Security Council, troop-contributing countries and the Secretariat. Многие делегации выразили признательность Кертису Уорду из Ямайки за умелое выполнение функций председателя Рабочей группы Совета Безопасности полного состава по операциям по поддержанию мира и за его усилия по укреплению трехсторонних отношений между Советом Безопасности, странами, предоставляющими войска, и Секретариатом.
The Board abolished two Committees of the Whole, responsible for programme and administrative and financial matters, respectively, and decided instead to establish open-ended working groups on specific issues as needed. Совет упразднил два комитета полного состава, которые соответственно ведали вопросами программ и административно-финансовыми вопросами, и постановил создавать вместо этого по мере необходимости рабочие группы открытого состава по конкретным вопросам.
The Committee on the Peaceful Uses of Outer Space has agreed to establish at its thirty-eighth session in 1995 a Working Group of the Whole to examine the working methods of the Committee and its subsidiary bodies, which would review possible alternatives to verbatim records. Комитет по использованию космического пространства в мирных целях принял решение создать на своей тридцать восьмой сессии в 1995 году рабочую группу полного состава для изучения методов работы Комитета и его вспомогательных органов, которая проведет обзор возможных альтернатив практике подготовки стенографических отчетов.
The Committee may wish to recommend that the Conference establish a sessional Committee of the Whole, chaired by a Vice-President of the Conference, in which all delegations could participate. Комитет, возможно, пожелает рекомендовать Конференции учредить сессионный комитет полного состава во главе с заместителем председателя Конференции, в работе которого могли бы участвовать все делегации.
He has participated in the work of the Inter-Agency Task Force on Internally Displaced Persons, chaired by the Department of Humanitarian Affairs, and addressed in May 1994 UNHCR's Sub-Committee of the Whole on International Protection of the Executive Committee of the High Commissioner's Programme. Он принимает участие в работе Межучрежденческой целевой группы по проблемам внутриперемещенных лиц, возглавляемой Департаментом по гуманитарным вопросам, и в мае 1994 года он выступал в Подкомитете полного состава по международной защите Исполнительного комитета Программы Верховного комиссара УВКБ.
On the basis of the discussion held in the Working Group of the Whole, the Committee agreed that, beginning with its thirty-ninth session, in 1996, it would be provided with unedited transcripts of its sessions in lieu of verbatim records. На основе обсуждений, проведенных в Рабочей группе полного состава, Комитет согласился с тем, что начиная с его тридцать девятой сессии в 1996 году вместо стенографических отчетов ему будут представляться неотредактированные расшифровки стенограмм его заседаний.
In accordance with the request of the Committee, a Working Group of the Whole was established to discuss, inter alia, the records of the Committee and its subsidiary bodies... В соответствии с просьбой Комитета была создана Рабочая группа полного состава для обсуждения, среди прочего, отчетов о работе Комитета и его вспомогательных органов...
However, mentioning such agreements in the present text is irrelevant to the purposes of the present draft resolution and fetters the discretion, innovation and creativity of the work of the Working Group of the Whole envisaged in the draft. Однако упоминание таких соглашений в настоящем тексте не имеет значения для целей данного проекта резолюции и сковывает свободу действий, изобретательность и творческий подход к работе Рабочей группы полного состава, создание которой предусмотрено в проекте.