Английский - русский
Перевод слова Whole
Вариант перевода Полного состава

Примеры в контексте "Whole - Полного состава"

Примеры: Whole - Полного состава
The Working Group of the Whole agreed that the topic for the 2009 symposium, to be organized by IAF, chosen from a list of topics proposed by IAF, should be "Understanding and addressing climate change concerns: the role of Earth observation satellites". Рабочая группа полного состава постановила выбрать из списка предложенных Международной астронавтической федерацией тем для проведения МАФ в 2009 году симпозиума следующую тему "Роль спутников наблюдения Земли в понимании и решении проблем, связанных с изменением климата".
The Council adopted the draft decision on the above subject on the basis of the text submitted by the Committee of the Whole, as orally amended. Совет принял проект решения по данному вопросу на основе текста, представленного Комитетом полного состава, с внесенными в него устными поправками.
As the Committee of the Whole proceeds with this work, I would propose the convening of informal working groups, as needed, to address any issues that appear to be more suited to a thematic approach. Пока Комитет полного состава проводит эту работу, я бы предложил созывать заседания неофициальных рабочих групп, по мере необходимости, для обсуждения вопросов, которые, как представляется, больше годятся для тематического подхода.
The Working Group of the Whole noted that Karl Doetsch would temporarily serve as Chairman during Mr. Shah's absence at its meetings to be held from 19 to February 2001. Рабочая группа полного состава приняла к сведению, что Карл Дёч будет временно исполнять функции Председателя в отсутствие г-на Шаха на ее заседаниях в период с 19 по февраля 2001 года.
The Working Group of the Whole agreed that, bearing in mind the agreement referred to in paragraph above, recommendations of UNISPACE III could be assessed and implemented through the voluntary leadership of individual member States and their appropriate governmental institutions on particular actions. Рабочая группа полного состава решила, что, принимая во внимание договоренность, упомянутую в пункте выше, оценка и осуществление рекомендаций ЮНИСПЕЙС-III могут проводиться на основе добровольного лидерства отдельных государств-членов и их соответствующих правительственных учреждений в отношении конкретных мер.
In 1996-1997, Chairman of the Working Group of the Whole entrusted with the drafting of the Rules of the Tribunal. В 1996 - 1997 годах был Председателем Рабочей группы полного состава, которой было поручено разработать регламент Трибунала.
The Working Group of the Whole agreed that, as part of the phase of assessment and establishment of priorities, expert groups might be established to conduct research, analyse and make recommendations on particular actions. Рабочая группа полного состава решила, что в ходе этапа оценки и определения приоритетов могут быть созданы группы экспертов для проведения исследований и анализа, а также для выработки рекомендаций относительно конкретных мер.
The UNHCR Sub-Committee of the Whole on International Protection has indicated that considerations related to family life should be taken into account in the expulsion of a refugee: Подкомитет УВКБ полного состава по международной защите указывал, что при высылке беженца должны приниматься во внимание соображения, связанные с семейной жизнью:
The Fifteenth Conference of African Ministers of Industry and its subsidiary organ, the Intergovernmental Committee of Experts of the Whole on Industrialization in Africa met in Yaoundé, Cameroon, from 25 to 30 October 2001. Пятнадцатая сессия Конференции министров промышленности африканских стран и совещание ее вспомогательного органа - Межправительственного комитета экспертов полного состава по вопросам индустриализации Африки - проходили в Яунде, Камерун, с 25 по 30 октября 2001 года.
However, the Assembly's main exercise has been to become a Committee of the Whole - in effect, to examine all aspects of the role of the Security Council, the body charged by the Charter with special responsibilities for peacemaking and peace-keeping. Однако основная деятельность Ассамблеи состояла в том, чтобы превратиться в комитет полного состава и на деле рассмотреть все аспекты вопроса о роли Совета Безопасности, органа, на который Уставом возложена особая ответственность за миротворчество и поддержание мира.
My delegation certainly could not possibly object to any informal consultations that the Chairman or others might want to conduct on this subject, but to have a formal discussion in a Committee of the Whole or otherwise appears to us to be improper. Моя делегация, конечно, не могла бы возражать против каких-либо частных консультаций, которые Председатель или другие могли бы пожелать провести по данному вопросу, но проводить официальную дискуссию в Комитете полного состава или в другом органе нам представляется неуместным.
The Working Group of the Whole had been reconvened and had concluded that while some progress had been made on implementing the recommendations of UNISPACE 82 much remained to be done. Вновь была созвана Рабочая группа полного состава, которая пришла к выводу, что, хотя был достигнут определенный прогресс в деле осуществления рекомендаций ЮНИСПЕЙС-82, многое еще предстоит сделать.
The Committee also noted that further studies and reports would be prepared in accordance with the recommendations of the Working Group of the Whole at its ninth session, held in 1995. Комитет отметил также, что во исполнение рекомендаций, вынесенных Рабочей группой полного состава на ее девятой сессии, состоявшейся в 1995 году, будут подготовлены дальнейшие исследования и доклады.
The Chairman (interpretation from French): There was not time this morning for the meeting of the Committee of the Whole decided on by the Disarmament Commission. Председатель (говорит по-французски): Сегодня утром не было времени для проведения заседания Комитета полного состава, как это было решено Комиссией по разоружению.
Representatives of associate members shall be entitled to participate without vote in all meetings of the Commission, whether sitting as Commission or as Committee of the Whole. Представители ассоциированных членов имеют право участвовать без права голоса во всех заседаниях Комиссии, независимо от того, заседает ли она как Комиссия или как Комитет полного состава.
Taking note further of the contribution made by individual Governments, inter-governmental and non-governmental organizations to the work of the Ad Hoc Committee of the Whole, принимая далее к сведению вклад, внесенный правительствами отдельных стран, межправительственными и неправительственными организациями в работу Специального комитета полного состава,
Mr. YAMADA (Chairman of the Working Group of the Whole) said that the Expert Consultant's role was not to introduce each draft article, but to draw attention to its legislative history within the International Law Commission. Г-н ЯМАДА (Председатель Рабочей группы полного состава) говорит, что роль эксперта-консультанта заключается не в представлении каждого проекта статьи, а в привлечении внимания к их правовой предыстории в Комиссии международного права.
The Working Group of the Whole noted that the Office for Outer Space Affairs would assist those action teams in coordinating the start-up phase of their updated work plans among its current members, while seeking to confirm or increase the membership of the teams. Рабочая группа полного состава отметила, что Управление по вопросам космического пространства окажет содействие этим инициативным группам в координации работы нынешних членов на начальном этапе их обновленных планов работы и одновременно будет стремиться подтвердить или расширить членский состав этих групп.
Noting that some progress was achieved in the elaboration of the convention, but that the Working Group of the Whole will need more time to complete its mandate, отмечая, что в разработке конвенции был достигнут определенный прогресс, однако Рабочей группе полного состава потребуется дополнительное время для завершения выполнения своего мандата,
Also decides that on the completion of its mandate the Working Group of the Whole shall report directly to the General Assembly; З. постановляет также, что по завершении выполнения своего мандата Рабочая группа полного состава представит доклад непосредственно Генеральной Ассамблее;
Other issues arising from the reports referred to in paragraph 1 of the present annex, including those between brackets and with footnotes, shall be discussed in the Working Group of the Whole. З. Прочие вопросы, возникающие в связи с докладами, упомянутыми в пункте 1 настоящего приложения, в том числе заключенные в квадратные скобки и снабженные подстрочными примечаниями, рассматриваются Рабочей группой полного состава.
If not, the Committee of the Whole should add the words "or to eliminate their identity" to paragraph 2 (a). Если этот случай не охвачен, то Комитет полного состава должен добавить в текст пункта 2 а) слова "или ликвидируют его самобытность".
India reserved the right to table formal amendments on all those concerns when the Committee of the Whole met to adopt the draft Statute for referral to the Plenary. Индия оставляет за собой право представить официальные поправки по всем вызывающим у нее беспокойство вопросам, когда Комитет полного состава соберется для принятия проекта Статута с последующей передачей пленарному заседанию.
He commended the provisions contained in the reports to the Committee of the Whole with the recommendation that they should be forwarded to the Drafting Committee. Г-н Мочочоко дает высокую оценку положениям, содержащимся в докладах, которые были представлены Комитету полного состава, и рекомендует направить их на рассмотрение Редакционному комитету.
Whatever the option selected, two elements deserved further consideration by the Committee of the Whole, namely, whether determination of aggression by the Security Council should be a prerequisite for action by the Court, and whether occupation or annexation was also an essential element. Независимо от выбранного варианта два элемента заслуживали дальнейшего рассмотрения в Комитете полного состава, а именно, должно ли установление факта агрессии Советом Безопасности рассматриваться в качестве предварительного условия для вступления в действие Суда и являются ли также важным элементом оккупация или аннексия.