Английский - русский
Перевод слова Whole
Вариант перевода Полного состава

Примеры в контексте "Whole - Полного состава"

Примеры: Whole - Полного состава
The Council members then continued their consideration of the situation in Burundi in consultations of the whole. Затем члены Совета продолжили рассмотрение положения в Бурунди в рамках консультаций полного состава.
The consultations of the whole were preceded by a private meeting of the Council with the troop-contributing countries to UNFICYP. Перед консультациями полного состава состоялось закрытое заседание Совета с участием стран, предоставляющих войска в состав ВСООНК.
On 17 January 2008, in consultations of the whole, the Secretary-General's Special Adviser briefed the Council. 17 января 2008 года в ходе консультаций полного состава члены Совета заслушали брифинг Специального советника Генерального секретаря.
The recommendations of the steering committee would be brought to an open-ended ICSC working group of the whole for its consideration at the next session. Рекомендации руководящего комитета будут представлены открытой рабочей группе КМГС полного состава, которая их рассмотрит на следующей сессии.
On 19 December, during consultations of the whole, the representative of the United Kingdom circulated a revised version of the draft resolution. 19 декабря в ходе консультаций полного состава представитель Соединенного Королевства распространил пересмотренный вариант проекта резолюции.
The Conference may wish to establish a committee of the whole to address certain agenda items. Конференция, возможно, пожелает создать комитет полного состава для рассмотрения конкретных пунктов повестки дня.
Immediately following the briefing, the members of the Council retired to consultations of the whole to continue discussions on the issue. Сразу же после брифинга члены Совета удалились на консультации полного состава для дальнейшего обсуждения этого вопроса.
The Secretary-General's statement was practically identical to his briefing to Council members in consultations of the whole the day before. Заявление Генерального секретаря практически повторяло его брифинг для членов Совета в ходе консультаций полного состава за день до этого.
Meeting afterwards in consultations of the whole, Council members welcomed the United Nations plan to expedite UNAMID deployment. В ходе последующих консультаций полного состава члены Совета приветствовали план Организации Объединенных Наций по ускорению развертывания ЮНАМИД.
The Council continued the discussion on this subject during informal consultations of the whole. Совет продолжил обсуждение этого вопроса на неофициальных консультациях полного состава.
On 12 December, in consultations of the whole, the Council considered the key elements for a presidential statement introduced by the Russian Federation. 12 декабря в ходе консультаций полного состава Совет рассмотрел ключевые элементы заявления Председателя, внесенного на рассмотрение Российской Федерацией.
Following the adjournment of that meeting, the Council continued its deliberations on this agenda item in consultations of the whole. После перерыва в заседании Совет возобновил обсуждение по этому пункту повестки дня в рамках консультаций полного состава.
The Security Council held informal consultations of the whole on 17 May to further consider the report and recommendations of the mission. Совета Безопасности 17 мая провел неофициальные консультации полного состава в целях дальнейшего рассмотрения доклада и рекомендаций миссии.
Interactive debates of the whole and parallel round tables Интерактивные обсуждения полного состава и параллельные совещания за круглым столом
The interactive debate of the whole was opened by the Vice-President (Indonesia), who made a statement, and moderated by Ms. Brautigam. Интерактивные обсуждения полного состава открыл заместитель Председателя (Индонезия), который выступил с заявлением; функции координатора выполняла г-жа Бротигэм.
At the consultations of the whole that followed, Council members underlined the importance of further efforts aimed at advancing security sector reform and establishing democratic and effective national institutions. В ходе последовавших консультаций полного состава члены Совета подчеркнули важность дальнейших усилий по продвижению реформы сектора безопасности и созданию демократических и эффективных национальных учреждений.
Following the meeting, the Council held consultations of the whole, during which the Special Representative focused on the electoral process conducted in Libya on 7 July. После заседания Совет провел консультации полного состава, в ходе которых Специальный представитель остановился на процессе выборов, проведенных в Ливии 7 июля.
The Special Representative also briefed the Council in consultations of the whole on the progress made and the political developments concerning the transition process. Специальный представитель также проинформировал Совет в ходе его консультаций полного состава о достигнутом прогрессе и политических событиях, связанных с переходным процессом.
He delivered the reports in informal consultations of the whole on 11 March, 20 June, 29 September and 16 December. Он представил эти доклады в ходе неофициальных консультаций полного состава, состоявшихся 11 марта, 20 июня, 29 сентября и 16 декабря.
In consultations of the whole following the briefing, it was mentioned that M23 was equipped with heavy weapons and sophisticated equipment, including night-vision equipment. На консультациях полного состава после брифинга упоминалось, что М23 применяет тяжелое вооружение и современное оборудование, включая приборы ночного видения.
During the consultations of the whole that followed, Council members spoke in familiar terms and stressed their unity, as well as support for the political process. В ходе последовавших консультаций полного состава члены Совета в обычных выражениях особо указали на свое единство и на поддержку политического процесса.
The members of the Security Council plan to minimize, to the extent possible, the reading out of lengthy pre-prepared statements in informal consultations of the whole. Члены Совета Безопасности намерены свести к минимуму, насколько это возможно, зачитывание заранее подготовленных объемных заявлений в ходе неофициальных консультаций полного состава.
In the consultations of the whole that followed, the Council members expressed their support for the activities of UNSMIL and supported efforts undertaken by Libyan authorities towards the democratic transition. В ходе последовавших за брифингом консультаций полного состава члены Совета заявили о своей поддержке деятельности МООНПЛ и поддержали усилия, предпринимаемые ливийскими властями в деле обеспечения демократического перехода.
Following establishment of the committee of the whole, the plenary session would likely be adjourned until Friday morning and the committee of the whole would meet until the end of the day on Thursday. После учреждения комитета полного состава пленарные заседания будут отложены до утра пятницы, а комитет полного состава будет работать до конца четверга.
Parallel policy dialogues, interactive debate of the whole, and parallel thematic and regional workshops Параллельные политические диалоги, интерактивные обсуждения полного состава и параллельные тематические и региональные семинары-практикумы