| The Council/Forum took note of the report of the Committee of the Whole at its 6th plenary meeting, on 31 March. | Совет/Форум принял к сведению доклад Комитета полного состава на своем 6м пленарном заседании 31 марта. |
| Agenda item 4, on assessment, monitoring and early warning: state of the environment, was considered in the Committee of the Whole. | Комитет полного состава рассмотрел пункт 4 повестки дня, касающийся оценки, мониторинга и раннего предупреждения: состояние окружающей среды. |
| The Commission elected Michael Schneider (Switzerland) to chair the Committee of the Whole in his personal capacity. | Комиссия избрала Председателем Комитета полного состава Михеля Шнайдера (Швейцария), выступавшего в личном качестве. |
| The Committee of the Whole would formally forward the draft resolutions to the drafting committee, thus fulfilling the procedural requirements. | Комитет полного состава официально направит проекты резолюций редакционному комитету, обеспечив тем самым выполнение процедурных требований. |
| Finally, the Board had established an open-ended Committee of the Whole to elaborate the substantive pre-Conference text. | И наконец, Совет учредил Комитет полного состава с неограниченным числом участников для разработки основного предконференционного текста. |
| At the same meeting, the Conference further designated Mr. Philbert Brown of Jamaica as Chairperson of the Committee of the Whole. | На том же заседании Конференция далее назначила Председателем Комитета полного состава г-на Филберта Брауна, Ямайка. |
| The Working Group of the Whole noted the proposed workplan for the biennium 2012-2013 for the UN-SPIDER programme. | Рабочая группа полного состава приняла к сведению предлагаемый план работы программы СПАЙДЕР-ООН на двухгодичный период 2012-2013 годов. |
| The paper submitted by his delegation had been adopted by the Working Group of the Whole but had not garnered consensus in plenary. | Документ, представленный его делегацией, был принят Рабочей группой полного состава, но не прошел одобрения консенсусом на пленарных заседаниях. |
| The Committee of the Whole is expected to begin its work during the afternoon of Monday, 21 February. | Как ожидается, Комитет полного состава начнет свою работу во второй половине дня в понедельник, 21 февраля. |
| The Chairman (spoke in French): The Disarmament Commission is meeting as a Committee of the Whole. | Председатель (говорит по-французски): Комиссия по разоружению проводит это заседание в качестве Комитета полного состава. |
| Draft article 62, as proposed by the International Law Commission, was considered by the Committee of the Whole at the 1968 session. | Проект статьи 62, предложенный Комиссией международного права, рассматривался Комитетом полного состава на сессии 1968 года. |
| 20.14 The Committee of the Whole was established in 1952. | 20.14 Комитет полного состава был учрежден в 1952 году. |
| Agenda item 4 (a) was also considered by the Committee of the Whole. | Комитет полного состава также рассмотрел пункт 4(а) повестки дня. |
| The recommendations were then agreed upon, with modifications by the Ad Hoc Working Group of the Whole. | Затем эти рекомендации были согласованы с учетом изменений, внесенных Специальной рабочей группой полного состава. |
| The Committee of the Whole is invited to consider items 4-6 and 8-10 prior to their consideration in the plenary. | З. Комитету полного состава предлагается рассмотреть пункты 4-6 и 8-10 до их рассмотрения на пленарных заседаниях. |
| N.B. Detailed programme of the Committee of the Whole will be decided at its first meeting on Monday, 16 February. | Примечание: Подробная программа работы Комитета полного состава будет согласована на первом совещании в понедельник, 16 февраля. |
| Earlier this morning, we had a brief exchange of views on that paper in the Committee of the Whole. | Сегодня утром в Комитете полного состава мы провели краткий обмен мнениями в отношении этого документа. |
| I presented an informal paper on this participation on 24 April to the Committee of the Whole. | Я представил неофициальный документ по вопросу об участии экспертов Комитету полного состава 24 апреля. |
| I therefore intend to adjourn this meeting of the Committee of the Whole. | Соответственно, я объявляю текущее заседание Комитета полного состава закрытым. |
| During the deliberations in the Committee of the Whole, the secretariat introduced each item considered, after which representatives expressed their views thereon. | В ходе обсуждений в рамках Комитета полного состава секретариат представлял каждый из рассматриваемых пунктов повестки дня, после чего представители высказывали по ним свои мнения. |
| The Working Group of the Whole held meetings from 14 to February 2007. | На своем -м заседании февраля Подкомитет одобрил доклад Рабочей группы полного состава, который содержится в приложении к настоящему докладу. |
| The Committee of the Whole could convene for three days and establish such contact groups as may be necessary to assist consultations. | Комитет полного состава может созывать свои совещания в течение трех дней и учреждать такие контактные группы, которые могут потребоваться в помощь проводимым консультациям. |
| The present document contains the reports of the Working Group of the Whole on the Draft Declaration and the Working Group of the Whole on the Programme of Action. | В настоящем документе содержатся доклады Рабочей группы полного состава о проекте Декларации и Рабочей группы полного состава о Программе действий. |
| At the meeting of the Subcommittee, on February 2001, the Chairman of the Working Group of the Whole made a statement and presented to the Subcommittee the report of the Working Group of the Whole. | На... заседании Комитета... февраля 2001 года Председатель Рабочей группы полного состава выступил с заявлением и представил Подкомитету доклад Рабочей группы полного состава. |
| As agreed by the Working Group of the Whole, the action teams have been requested to complete and submit the template developed by the Working Group of the Whole. | В соответствии с решением Рабочей группы полного состава инициативным группам было предложено заполнить и представить формы, подготовленные Рабочей группой полного состава. |