Английский - русский
Перевод слова Whole
Вариант перевода Полного состава

Примеры в контексте "Whole - Полного состава"

Примеры: Whole - Полного состава
Also at the same meeting, the Commission acting as the preparatory committee took the following action on the draft resolution and draft decisions referred to it by the Committee of the Whole. На том же заседании Комиссия, выступающая в качестве подготовительного комитета, приняла следующие решения по проектам решений и резолюций, представленных ей Комитетом полного состава.
In the light of the discussion, the Committee of the Whole agreed that the decisions of the Economic and Social Council should be forwarded as a recommendation of the Commission acting as the preparatory committee to the General Assembly for adoption. В свете этого обсуждения Комитет полного состава постановил, что решения Экономического и Социального Совета будут направлены в качестве рекомендации подготовительного комитета Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций для ее принятия.
In conclusion, the next step will be for us to devote ourselves to the appraisal of the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s (UN-NADAF) through the Ad Hoc Committee of the Whole. В заключение, скажу, что следующим нашим шагом будет оценка хода осуществления Новой программы Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке в 90-е годы (НАДАФ) Специальным комитетом полного состава.
On 19 April, the Commission held a meeting of the Committee of the Whole, during which the remaining organizational issues were finalized, namely, two Vice-Chairmen from the Group of African States were elected by acclamation. 19 апреля Комиссия провела заседание в формате Комитета полного состава, на котором были окончательно решены оставшиеся организационные вопросы, а именно были избраны путем аккламации два заместителя Председателя от Группы государств Африки.
Ms. Sabo, speaking in her capacity as Chairperson of the Committee of the Whole, said she recollected that the Committee had agreed on the need for further work in order to define the precise scope of securities. Г-жа Сабо, выступая в качестве Председателя Комитета полного состава, говорит, что, насколько она помнит, Комитет принял решение продолжить работу для уточнения сферы охвата вида ценных бумаг.
The Conference agreed to establish a Committee of the Whole, under the chairmanship of Mr. Mark Hyman, with the mandate to consider agenda items 6 (a)-6 (j) and 6 (o). Конференция решила учредить Комитет полного состава под председательством г-на Марка Хаймана, которому было поручено рассмотреть пункты 6 а)-6 j) и 6 о) повестки дня.
The Working Group of the Whole agreed that, in 2008, the industry symposium would be organized and that the topic for the symposium should be "Space industry in emerging space nations". Рабочая группа полного состава решила, что в 2008 году будет организован промышленный симпозиум по теме "Космическая промышленность в новых космических державах".
The Working Group of the Whole recommended that the current bureau of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space continue as members of the bureau of the Conference in their current functions. Рабочая группа полного состава рекомендовала, чтобы члены нынешнего бюро Комитета по использованию космического пространства в мирных целях вошли в состав бюро Конференции с их нынешними функциями.
The Working Group of the Whole further agreed that the intergovernmental and non-governmental organizations having observer status with the Committee could submit their papers prior to the Conference, together with an abstract, 1-2 pages long, in one of the official languages of the United Nations. Рабочая группа полного состава согласилась далее с тем, что межправительственные и неправительственные организации, имеющие статус наблюдателя в Комитете, могут представить свои доклады до начала Конференции, приложив к ним резюме объемом в одну-две страницы на одном из официальных языков Организации Объединенных Наций.
The Working Group of the Whole recommended that, upon receipt of the information from the Legal Subcommittee, the Scientific and Technical Subcommittee might again be invited to consider the possibility of preparing such a report. Рабочая группа полного состава высказала рекомендацию о том, чтобы по получении информации от Юридического подкомитета Научно-техническому подкомитету вновь было бы предложено рассмотреть возможность подготовки такого доклада.
Mr. Abascal Zamora was elected Chairman of the Committee of the Whole on the draft UNCITRAL Model Law on Electronic Signatures and draft Guide to Enactment and on possible future work on electronic commerce, by acclamation. Г-н Абаскаль Самора избирается Председателем Комитета полного состава по проекту типового закона ЮНСИТРАЛ об электронных подписях и проекту руководства по принятию и возможной будущей работе в области электронной торговли путем аккламации.
The Ad Hoc Committee held three plenary meetings, from 25 to 26 February, and three meetings in the context of a Working Group of the Whole, on 26 and 27 February. Специальный комитет провел три пленарных заседания 25 и 26 февраля и три заседания в рамках Рабочей группы полного состава 26 и 27 февраля.
The Working Group of the Whole also noted that the Space Generation Advisory Council had offered to lead the action teams, if established, for recommendation 22 and recommendation 23. Рабочая группа полного состава отметила также, что Консультативный совет представителей космического поколения предложил возглавить консультативные группы, если такие будут созданы, по рекомендации 22 и рекомендации 23.
The Subcommittee contributed to the work of the working group of the Committee by providing inputs for the report through the work of the Subcommittee and its Working Group of the Whole. Подкомитет оказал содействие рабочей группе Комитета, предоставив материалы для доклада, подготовленные Подкомитетом и его Рабочей группой полного состава.
The working group noted that the action teams had provided input in accordance with the template developed by the Working Group of the Whole during the fortieth session of the Scientific and Technical Subcommittee. Рабочая группа отметила, что инициативные группы представили материалы в соответствии с формой, разработанной Рабочей группой полного состава на сороковой сессии Научно-технического подкомитета.
The Committee of the Whole, in its report, noted how such coordination mechanisms had been supported in various resolutions adopted by the Commission, and how they could play an important part in improving the quality of the replies to the annual reports questionnaire. Комитет полного состава в своем докладе отметил, что таким координационным механизмам оказывалась поддержка во исполнение различных резолюций, принятых Комиссией и что они могут играть важную роль в повышении качества ответов на вопросники к ежегодным докладам.
Because of overlapping between the issues discussed by the Committee of the Whole under sub-items (a) and (b) of item 6, the deliberations on those two sub-items were held concurrently in the plenary. Из-за дублирования вопросов, которые обсуждались Комитетом полного состава в рамках под-пунктов (а) и (Ь) пункта 6, на пленарных заседаниях эти два подпункта рассматривались одновременно.
Mr. Kovar said there was no mention in the draft report of the remark by the Chairman of the Committee of the Whole that the Secretary of the Commission could accept comments in addition to those made during the meeting. Г-н Ковар говорит, что в проекте доклада ничего не упоминается о разъяснении Председателя Комитета полного состава о том, что помимо замечаний, сделанных в ходе заседания, Секретарь Комиссии может принимать дополнительные замечания.
In this regard, Japan considers the attendance by non-Council members at meetings of the Working Group of the Whole on United Nations Peacekeeping Operations to be a sign of progress, and looks forward to further efforts by the Security Council for the revitalization of this Group. В этой связи Япония считает, что посещение заседаний Рабочей группы полного состава по операциям по подержанию мира нечленами Совета является признаком прогресса, и с нетерпением ожидает дальнейших усилий Совета Безопасности по активизации этой Группы.
The draft recommendations were discussed and finalized in a meeting of the Drafting Committee, which was open to all 3 September, the Ad Hoc Working Group of the Whole adopted the recommendations, which are attached as an annex to the present report. Проект рекомендаций обсуждался и был окончательно оформлен на заседании Редакционного комитета, открытого для участия всех делегаций. З сентября Специальная рабочая группа полного состава приняла рекомендации, которые содержатся в приложении к настоящему докладу.
The regular process, under arrangements proposed by the Group of Experts and approved by the Ad Hoc Working Group of the Whole, will undertake post-assessment evaluations of outcomes and products. Регулярный процесс в рамках мер, предложенных Группой экспертов и одобренных Специальной рабочей группой полного состава, проведет, после проведения оценки, оценку результатов и продуктов.
At the sixty-sixth session of the Commission, parallel meetings of the Committees of the Whole were reduced from three to two, thus improving efficiency in the conduct of the meetings, reducing costs and enabling countries with small delegations to cover the deliberations. На шестьдесят шестой сессии Комиссии параллельные заседания комитетов полного состава были сокращены с трех до двух, тем самым повышая эффективность в проведении совещаний, сокращая расходы и позволяя странам направлять небольшие делегации для охвата обсуждений.
The Working Group of the Whole requested that the outcome and recommendations of the workshop be presented to the Subcommittee under its agenda item on the United Nations Programme on Space Applications, for consideration by the Subcommittee. Рабочая группа полного состава просила представить итоги и рекомендации практикума Подкомитету в рамках пункта повестки дня, посвященного Программе Организации Объединенных Наций по применению космической техники, для их рассмотрения Подкомитетом.
The Working Group of the Whole recommended that further consideration be given to the topic to be selected for the industry symposium in view of the fact that there were other possible themes related to substantive items on the agenda of the Subcommittee. Рабочая группа полного состава рекомендовала продолжить изучение вопроса о теме предстоящего промышленного симпозиума с учетом того, что в связи с основными пунктами повестки дня Подкомитета можно выбрать и другие темы для обсуждения.
At its forty-second session, the Commission established a Committee of the Whole to consider a draft revised model law, including the issues of defence sector procurement and the use of socio-economic factors in public procurement. На своей сорок второй сессии Комиссия учредила Комитет полного состава для рассмотрения проекта пересмотренного типового закона, включая вопросы о закупках для оборонных целей и социально-экономических факторах при публичных закупках.