| Status reports by the Chairman of the Committee of the Whole and by officers entrusted with informal consultations. | Доклады о ходе работы Председателя Комитета полного состава и должностных лиц, которым будет поручено проведение неофициальных консультаций. |
| In accordance with General Assembly 50/27 it had reconvened the Working Group of the Whole. | В соответствии с резолюцией 50/27 Генеральной Ассамблеи он вновь учредил Рабочую группу полного состава. |
| The Drafting Committee had decided to refer the bracketed text of paragraph 2 to the Working Group of the Whole for a final decision. | Редакционный комитет принял решение передать текст пункта 2, заключенный в скобки, Рабочей группе полного состава для принятия окончательного решения. |
| With that exception, the Committee of the Whole had reached consensus on the draft plans of action listed above. | С учетом этого исключения Комитет полного состава достиг консенсуса в отношении перечисленных выше проектов планов действий. |
| There are no verbatim or summary records for the Ad Hoc Committee of the Whole. | Заседания Специального комитета полного состава в стенографических или кратких отчетах отражаться не будут. |
| The Chairman, in his opening remarks, reviewed the mandate of the Working Group of the Whole at its session in 2002. | В своем вступительном заявлении Председатель изложил задачи Рабочей группы полного состава на ее сессии в 2003 году. |
| At its Committee of the Whole meeting, on 24 April, the Chairman presented an informal paper on participation of experts. | На заседании Комитета полного состава 24 апреля Председатель представил неофициальный документ по вопросу об участии экспертов. |
| The workshop was chaired by Shahbaz, First Vice-Chairman of the Commission and Chairman of the Committee of the Whole. | Его работой руководил первый заместитель Председателя Комиссии и Председатель Комитета полного состава г-н Шахбаз. |
| The Ad Hoc Committee of the Whole may wish to devote the first two days of its substantive session to hearing statements from delegations. | Специальный комитет полного состава может пожелать уделить первые два дня своей основной сессии заслушиванию заявлений делегаций. |
| The General Assembly therefore elected H.E. Miss Mignonette Patricia Durrant (Jamaica) as Chairman of the Ad Hoc Committee of the Whole. | Поэтому Генеральная Ассамблея избрала Ее Превосходительство г-жу Патрицию Даррант (Ямайка) Председателем Специального комитета полного состава. |
| The Committee of the Whole, if established, could deal with item 9. | Комитет полного состава, в случае его создания, мог бы рассмотреть пункт 9 повестки дня. |
| The Committee had also agreed that the Subcommittee would discuss the matter through its Working Group of the Whole. | Комитет согласился также с тем, что Подкомитет проведет обсуждение этого вопроса в рамках своей Рабочей группы полного состава. |
| The Working Group of the Whole also had before it the report of the Expert on Space Applications. | Рабочей группе полного состава был также представлен доклад Эксперта по применению космической техники. |
| This arrangement would not differ substantially from the existing review by the Committee of the Whole. | Такой механизм не будет существенно отличаться от существующей процедуры рассмотрения в Комитете полного состава. |
| The Conference shall establish a Committee of the Whole on which each State participating in the Conference may be represented. | Конференция учреждает Комитет полного состава, в котором может быть представлено каждое государство, участвующее в Конференции. |
| There will be no general statements in the interactive thematic plenaries or in the Committee of the Whole. | На интерактивных тематических пленарных заседаниях и на заседаниях Комитета полного состава не будет общих заявлений. |
| The Council decides to establish a Working Group of the Whole on United Nations peacekeeping operations. | Совет постановляет учредить рабочую группу полного состава по операциям Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
| He hoped that the Committee of the Whole could take a decision on the report at the next meeting. | Он надеется, что Комитет полного состава сможет принять решение по докладу на следующем заседании. |
| At its 1142nd meeting, on 18 March 1997, the Commission established a Committee of the Whole in accordance with Council resolution 1991/39. | На своем 1142-м заседании 18 марта 1997 года Комиссия в соответствии с резолюцией 1991/39 Совета учредила Комитет полного состава. |
| We believe that in order to work out a comprehensive programme for United Nations reform a Committee of the Whole should be established. | Мы считаем, что для выработки всеобъемлющей программы реформы Организации Объединенных Наций следует учредить комитет полного состава. |
| The Working Group of the Whole also noted that some of the recommendations not involving substantial financial implications had been fully implemented. | Рабочая группа полного состава отметила также, что ряд рекомендаций, не влекущих за собой существенных финансовых последствий, полностью выполнены. |
| The Working Group of the Whole also recommended that consideration be given to the participation of national non-governmental organizations involved in space activities. | Рабочая группа полного состава рекомендовала также рассмотреть вопрос об участии национальных неправительственных организаций, занимающихся вопросами космической деятельности. |
| The template agreed upon by the Working Group of the Whole is contained in appendix II. | Такая форма, согласованная Рабочей группой полного состава, приводится в добавлении II к настоящему докладу. |
| At its resumed 2nd meeting, on 10 May, the Ad Hoc Committee of the Whole considered its draft report. | На своем возобновленном 2-м заседании 10 мая Специальный комитет полного состава рассмотрел проект своего доклада. |
| It reserved time for general statements after the adoption of the reports of the Working Group of the Whole and the Credentials Committee. | Она приняла решение выделить время для общих заявлений после утверждения докладов Рабочей группы полного состава и Комитета по проверке полномочий. |