| At its 1st plenary meeting, on 28 March, the Conference decided to refer this sub-item to the Committee of the Whole. | На своем 1-м пленарном заседании 28 марта Конференция постановила передать этот подпункт Комитету полного состава. |
| The Meeting may wish to establish a Committee of the Whole in addition to the Plenary. | Помимо пленарных заседаний Совещание, возможно, пожелает создать Комитет полного состава. |
| There will be no general debate in the Committee of the Whole. | В Комитете полного состава не планируется общих прений. |
| It decided to establish a Committee of the Whole. | Конференция постановила учредить Комитет полного состава. |
| The Vice Chairman of the Ad Hoc Committee of the Whole made a closing statement and declared the work of the Ad Hoc Committee of the Whole completed. | Заместитель Председателя Специального комитета полного состава сделал заключительное заявление и объявил, что работа Специального комитета завершена. |
| In March, the Committee of the Whole would look at the final platform of action. | В марте Комитет полного состава рассмотрит окончательный вариант платформы действий. |
| The Technical Preparatory Committee of the Whole meets annually prior to the session of the Commission itself. | Технический подготовительный комитет полного состава проводит свои заседания ежегодно до начала сессии самой Комиссии. |
| Immediately following the establishment of the Ad Hoc Committee of the Whole in the Plenary. | Непосредственно после учреждения Специального комитета полного состава на пленарном заседании. |
| The Committee of the Whole devoted two meetings to that review. | Комитет полного состава посвятил рассмотрению этого документа два заседания. |
| A proposed schedule of meetings of the Committee of the Whole is annexed to the present document. | В приложении к настоящему документу содержится предлагаемое расписание совещаний Комитета полного состава. |
| The Committee of the Whole could be chaired by the Chairman of the High-level Intergovernmental Meeting. | Комитет полного состава может работать под руководством Председателя Совещания высокого уровня. |
| The Ad Hoc Committee of the Whole will also hear statements by observers. | Специальный комитет полного состава также заслушает заявления наблюдателей. |
| The Preparatory Committee agreed with the recommendations made by its Working Group of the Whole. | Подготовительный комитет согласился с рекомендациями, сделанными его Рабочей группой полного состава. |
| It is recommended that items 9 to 11 of the draft provisional agenda be allocated to the Ad Hoc Committee of the Whole. | Рекомендуется передать на рассмотрение Специального комитета полного состава пункты 9-11 предварительной повестки дня. |
| The Committee of the Whole may set up working groups. | Комитет полного состава может создавать рабочие группы. |
| The CHAIRMAN declared open the first meeting of the Committee of the Whole and welcomed participants. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ объявляет открытым первое заседание Комитета полного состава и приветствует участников. |
| He suggested that informal consultations should be held following a brief discussion in the Committee of the Whole. | Он предлагает провести неофициальные консультации после краткого обсуждения данного вопроса Комитетом полного состава. |
| The Committee of the Whole was open to the participation of all delegations. | Комитет полного состава был открыт для участия всех делегаций. |
| The Chairman of the Committee of the Whole shall designate facilitators and shall assign issues to them. | Председатель Комитета полного состава назначит посредников и передаст им соответствующие вопросы. |
| The facilitator shall make proposals to the Committee of the Whole at the next Session of the Conference of the States Parties. | На следующей сессии Конференции Государств-участников помощники представят Комитету полного состава соответствующие предложения. |
| The establishment of the sessional Committee of the Whole will be dealt with under this sub-item. | В рамках этого подпункта будет рассмотрен вопрос об учреждении сессионного Комитета полного состава. |
| The Committee of the Whole held its meetings in parallel with the plenary. | Комитет полного состава проводил свои заседания параллельно с пленарными заседа-ниями. |
| The draft resolution was recommended for adoption by the Ad Hoc Committee of the Whole. | Специальный комитет полного состава рекомендовал принять этот проект резолюции. |
| The Working Group of the Whole noted that Austria had offered to lead an action team for recommendation 22. | Рабочая группа полного состава отметила, что Австрия предложила возглавить инициативную группу по рекомендации 22. |
| The European Union is pleased with the outcome of the negotiations in the Ad Hoc Committee of the Whole. | Европейский союз удовлетворен результатами переговоров в Специальном комитете полного состава. |