On 15 December, during consultations of the whole, the Council members were briefed by the newly appointed Representative of the Secretary-General in Guinea-Bissau, Shola Omoregie, on recent developments in Guinea-Bissau and on the work of the United Nations Peacekeeping Support Office in Guinea-Bissau. |
15 декабря в ходе консультаций полного состава члены Совета заслушали брифинг недавно назначенного представителя Генерального секретаря в Гвинее-Бисау Шолы Оморегие о последних событиях в Гвинее-Бисау и о деятельности Отделения Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства в Гвинее-Бисау. |
On 8 June, the Special Envoy of the Secretary-General, Jan Eliasson, briefed the Council, in consultations of the whole, on his efforts and those of the African Union Special Envoy, Salim Ahmed Salim, to re-energize the stalled political process in Darfur. |
8 июня в ходе консультаций полного состава Специальный посланник Генерального секретаря Ян Элиассон проинформировал Совет о своих усилиях и усилиях Специального посланника Африканского союза Салима Ахмеда Салима, предпринятых с целью возобновления зашедшего в тупик политического процесса в Дарфуре. |
The proposed new article 8 would make provision for cases involving difficult questions of law, by allowing the three Tribunal members sitting in such a case to refer it to the whole Tribunal. |
Предлагаемая новая статья 8 будет касаться дел, в связи с которыми возникают серьезные вопросы права, и будет предусматривать, что три члена Трибунала, участвующие в рассмотрении такого дела, могут передавать такие вопросы на рассмотрение Трибунала полного состава. |
On 22 June, the Security Council held consultations of the whole on the Kosovo issue, based on a draft resolution introduced by European members of the Security Council, Germany and the United States. |
22 июня Совет Безопасности провел консультации полного состава по вопросу о Косово на основе проекта резолюции, представленного членами Совета Безопасности из числа европейских стран, Германией и Соединенными Штатами Америки. |
At the informal consultations of the whole held on 16 October 2000, the members of the Council received a report of the Security Council mission to Sierra Leone, and to Guinea, Liberia, Mali and Nigeria, from 7 to 14 October 2000. |
В ходе неофициальных консультаций полного состава 16 октября 2000 года члены Совета получили доклад миссии Совета Безопасности в Сьерра-Леоне и Гвинею, Либерию, Мали и Нигерию 7-14 октября 2000 года. |
On 5 June, the report of the five-member Committee of Experts, established pursuant to Security Council resolution 1333, was introduced at the Council's consultations of the whole by Ambassador Alfonso Valdivieso, Chairman of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1333. |
5 июня на консультациях Совета полного состава Председатель Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 1333 посол Альфонсо Вальдивьесо представил доклад состоящего из пяти членов Комитета экспертов, учрежденного резолюцией 1333 Совета Безопасности. |
The twenty-seventh special session of the General Assembly, composed of plenary meetings, an ad hoc committee of the whole and interactive round tables, will be held from Wednesday, 19 September, to Friday, 21 September 2001, at United Nations Headquarters. |
Двадцать седьмая специальная сессия Генеральной Ассамблеи, предусматривающая проведение пленарных заседаний, заседаний Специального комитета полного состава и интерактивных заседаний «за круглым столом», будет проходить со среды, 19 сентября, по пятницу, 21 сентября 2001 года, в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций. |
At its 509th meeting, the Committee decided to take up issues under agenda items 5, on the implementation of article 21 of the Convention, and 6, on ways and means of expediting the work of the Committee, as a working group of the whole. |
На своем 509-м заседании Комитет постановил рассмотреть вопросы по пункту 5 повестки дня «Осуществление статьи 21 Конвенции» и по пункту 6 «Пути и средства повышения оперативности в работе Комитета» в рамках рабочей группы полного состава. |
The Presidency of the Security Council for the month of December 2004, will hold a briefing to the press on the programme of work for the month of December, today, 2 December 2004, following the consultations of the whole, in the Press Briefing Room. |
Сегодня, 2 декабря 2004 года, после консультаций полного состава в зале брифингов для прессы Председатель Совета Безопасности в декабре 2004 года проведет брифинг для прессы по программе работы на декабрь. |
In some of those cases, this was achieved by annexing the report of a committee of the whole to the Commission's report and recording in the main body of the report deliberations and decisions in plenary. |
Иногда это делалось путем включения доклада комитета полного состава в доклад Комиссии в качестве приложения, в то время как в основном тексте доклада говорилось о работе пленарного заседания и принятых на нем решениях. |
In other cases, the reports of committees of the whole were reproduced in the main body of the Commission's report with a clear distinction between the actions by the committee and the Commission in plenary. |
В других случаях доклады комитетов полного состава воспроизводились в основном тексте доклада Комиссии с четким разграничением между решениями комитета и решениями, принятыми Комиссией на пленарном заседании. |
On 23 January, in consultations of the whole, the Council heard the briefing by the head of the Peacebuilding Support Office and then discussed issues relating to post-conflict peacebuilding, including the work of the Peacebuilding Commission. |
Во время консультаций полного состава, состоявшихся 23 января, Совет заслушал сообщение руководителя Управления по поддержке миростроительства, а затем обсудил вопросы, касающиеся постконфликтного миростроительства, в том числе вопрос о работе Комиссии по миростроительству. |
At the informal consultations of the whole held on 8 June 2001, the members of the Council took up the report of the Working Group on Peacekeeping Operations, introduced by the Chairman of the Working Group. |
В ходе неофициальных консультаций полного состава 8 июня 2001 года члены Совета рассмотрели доклад Рабочей группы по операциям по поддержанию мира, представленный Председателем Рабочей группы. |
On 12 December, during consultations of the whole, the members of the Council were briefed by the Secretariat on the hostage-taking on 10 December of two United Nations observers in Abkhazia, Georgia, involving citizens of Poland and Greece. |
12 декабря в ходе консультаций полного состава члены Совета были проинформированы Секретариатом о том, что 10 декабря два наблюдателя Организации Объединенных Наций в Абхазии, Грузия, граждане Польши и Греции, были взяты в заложники. |
In the early years of the Commission, there was no consistent practice in electing officers of committees of the whole: in addition to chairpersons, some committees had rapporteurs, and it might have been the Commission or the committee itself that elected officers. |
В первые годы деятельности Комиссии единая практика избрания должностных лиц комитетов полного состава отсутствовала: наряду с председателями в некоторых комитетах имелись докладчики, а выборы должностных лиц проводились на заседаниях Комиссии или самого комитета. |
In this connection, I have the honour to transmit herewith the text of the statement made by the President of the Security Council to the press on behalf of the members of the Council on 23 March 1999 following consultations of the whole. |
В этой связи имею честь настоящим препроводить текст заявления для прессы, сделанного Председателем Совета Безопасности от имени членов Совета 23 марта 1999 года после консультаций полного состава. |
We note from the report of the Security Council that there has been a reduction in the number of informal consultations, or so-called consultations of the whole, over the period of the report compared to the year before. |
По сравнению с соответствующим периодом позапрошлого года мы отмечаем из доклада Совета Безопасности сокращение числа неофициальных консультаций или так называемых консультаций полного состава, которое произошло за отчетный период. |
On 9 August, during consultations of the whole, the Council was briefed by Mr. Jan Eliasson, Special Envoy of the Secretary-General for Darfur, and Mr. Salim Ahmed Salim, African Union Special Envoy to Darfur. |
9 августа в ходе консультаций полного состава Совет заслушал краткое сообщение Специального посланника Генерального секретаря по Дарфуру г-на Яна Элиассона и Специального посланника Африканского союза г-на Салима Ахмеда Салима о развитии дарфурского мирного процесса. |
The Conference may wish to establish a committee of the whole to address substantive issues relating primarily to item 5 of the provisional agenda and issues arising from the synergy study to be considered under item 7 of the provisional agenda. |
Конференция может создать комитет полного состава для рассмотрения вопросов существа, касающихся, главным образом, пункта 5 предварительной повестки дня, и вопросов, вытекающих из касающегося синергизма исследования, подлежащего рассмотрению в рамках пункта 8 предварительной повестки дня. |
Action by the Preparatory Committee The Preparatory Committee decided that it would itself take up all four subthemes of the Conference as a committee of the whole under the chairmanship of the President of the Board. |
Подготовительный комитет постановил, что он сам рассмотрит все четыре подтемы Конференции, действуя в качестве комитета полного состава под руководством Председателя Совета. |
On 26 November, the Council was briefed by the Special Coordinator of the Secretary-General, Michael Williams, at consultations of the whole on Lebanon, at which it discussed the Secretary-General's report on the implementation of resolution 1701 (2006). |
26 ноября в ходе консультаций полного состава по Ливану, на которых члены Совета обсуждали доклад Генерального секретаря об осуществлении резолюции 1701 (2006), Совет заслушал краткую информацию Специального координатора Генерального секретаря Майкла Уильямса. |
It also established a new sanctions Committee. On 14 March, the Council was briefed by the Under-Secretary-General for Political Affairs on the situation in Libya. On 15 and 16 March, the Council held consultations of the whole. |
Совет также учредил новый санкционный комитет. 14 марта Совет заслушал сообщение о положении в Ливии, сделанное заместителем Генерального секретаря по политическим вопросам. 15 и 16 марта Совет провел консультации полного состава. |
During consultations of the whole on 13 May, the Under-Secretary-General for Political Affairs reported that the Contact Group, at its Rome meeting, had reaffirmed the central role of the Special Envoy of the Secretary-General. |
На консультациях полного состава 13 мая заместитель Генерального секретаря по политическим вопросам сообщил, что на своей римской встрече Контактная группа подтвердила центральную роль Специального посланника Генерального секретаря. |
In consultations of the whole on 18 November, the Council received a briefing by the Special Representative on developments in Guinea since the holding of the elections and the announcement of the provisional election results on 15 November 2010. |
В ходе консультаций полного состава, состоявшихся 18 ноября, члены Совета заслушали брифинг Специального представителя, посвященный событиям в Гвинее после проведения выборов и объявления 15 ноября 2010 года предварительных результатов выборов. |
Thematic debate of the whole on the theme "Financial support for development efforts of least developed countries: development finance, including innovative mechanisms, Aid for Trade and debt relief" |
Тематические прения полного состава по теме «Финансовая поддержка усилий в области развития, прилагаемых наименее развитыми странами: финансирование развития, включая нетрадиционные механизмы, инициативу «Помощь в торговле» и облегчение долгового бремени» |