| George Michael was interested because earlier that day he discovered that the recent mock wedding he'd acted in with his cousin Maeby... | Джордж Майкл спросил это потому, что чуть ранее он узнал, что понарошечная свадьба, которую они сыграли с кузиной Мэйби, |
| The wedding was a quiet affair and when called upon to enjoy my promotion from lodger to lover did I experience only bitterness and distaste? | Свадьба была скромной и когда я был призван пожинать плоды повышения от жильца до любовника, испытал ли я лишь горечь и отвращение? |
| And how does this relate to our wedding and the fact that you left me at the altar? | Я причем тут, интересно, наша свадьба и то, что ты меня бросил у алтаря? |
| None of us - not me, not George, not Lemon, not you - have had any luck in love since that wedding dissolved. | Никто из нас... ни я, ни Джордж, ни Лемон, ни ты... не завёл нормальные романтические отношения, с того дня, как не состоялась свадьба. |
| In England and Wales, a humanist wedding or partnership ceremony must be supplemented by a process of obtaining a civil marriage or partnership certificate through a Register Office to be legally recognised, but can be led by a Humanist celebrant. | В Англии, Уэльс, и Северная Ирландия, свадьба или церемония партнерства, проведенная гуманистами должна быть дополнена свидетельством регистрации гражданского брака или партнерства через ЗАГС, для юридического признания, но могут возглавляться акредитироваными праздничными представителями-гуманистами. |
| the families would form an everlasting friendship, culminating in their daughters marrying her sons at an elaborate wedding the scavos wouldn't have to pay for. | Семьи будут дружить вечно, а в итоге дочери выйдут замуж за ее сыновей, будет пышная свадьба, платить за которую Скаво не придется. |
| Near your birtday, jubille firm's jubilee, wedding day! And you don't know? | У вас приближается день рожденья, юбилей, юбилей фирмы, свадьба, выпускной, встреча выпусников и вы еще незнаете где отметить? |
| Big Fat Greek Wedding. | Ммм? - Большая греческая свадьба. |
| This Wedding's nothing! | Эта свадьба для тебя - раз плюнуть. |
| It's bad luck to sneak a peek at the bride before you get to the altar. I know that technically you saw me this morning, but the rules only apply when the wedding is officially on. | Плохая примета - видеть невесту... перед свадьбой я знаю, что формально ты видел меня утром но правило применяется только когда свадьба официально состоится |
| I have organised for the banns to be read in church and there will be a wedding this month. | Их имена уже оглашают в церкви, и свадьба состоится в этом месяце! |
| At Nick's 50th, game night at the Baxandalls', the Hymans' wedding, the Hymans' kid's bar Mitzvah where I gave you cash to tip the valet. | На 50-летии Ника, вечер игр в Баксендолле, свадьба Хаймана, бар-мица детей Хаймана, когда я дала тебе мелочь на чай парковщику. |
| is tentatively assigned to the wedding of Peleus and Thetis. | Основной сюжет росписи составляет свадьба Пелея и Фетиды. |
| The most important event in the village is the Galička Svadba, a traditional wedding custom held annually in summer (in July), on the day of the village feast of the Patron Saint - Petrovden (St. Peter's day). | Важнейшее событие в селе - это Галичницкая свадьба, традиционный свадебный обычай, который проводится ежегодно в июле, на день села и его святого покровителя - Апостола Петра. |
| What makes you think two women getting dressed up in wedding gowns and prancing down some hotel aisle is the same as getting married? | С чего ты решил, что две разодетые девицы, гарцующие по банкетному залу какого-нибудь отеля, это настоящая свадьба? |
| "All parties agree that if said wedding should prove seaworthy and payment is not made, party A will surrender his deed to his fabulous Sedona condominium to party B to cover college expenses and docking fees." | Все стороны согласны, что если указанная свадьба окажется мореходна, а оплата не будет произведена, сторона А передаст свои права собственности на свою потрясающую квартиру в кондоминиуме в Седоне стороне Б, чтобы покрыть затраты на колледж и постановку в док. |
| If we hate our husband now, we re-remember the wedding as less joyous, or, we say, "He was never the right one for me anyway." | Если мы ненавидим своего мужа сейчас, мы начинаем "вспоминать", что свадьба была не такой уж радостной, или же говорим: "Он все равно никогда не подходил мне". |
| OK, let me remind you there's a wedding at the border problem, except the bride is the daughter of Hammed Salman who's pro-Syrian, out on parole, | Ладно, я так же хочу напомнить, кому надо, что у нас сегодня есть свадьба в 15:00, на "Кунэтре"[граница], нет с этим уж такой большой проблемы, только то что эта невеста дочь Хаммеда Сальмана, |
| Wedding of the century, Lemon. | Свадьба века, Лемон. |
| Wedding's supposed to be in two days. | Свадьба через два дня. |
| Lindsay: IT'S MY SISTER'S WEDDING. | У моей сестры свадьба. |
| Wedding starts at 1:00. | Свадьба начнется в час. |
| Mr. and Ms. Wedding. | Мистер и мисс Свадьба. |
| Wedding still on track? | Свадьба еще на ходу? |
| Wedding in two weeks? | Свадьба через 2 недели? |