Английский - русский
Перевод слова Wedding
Вариант перевода Свадьба

Примеры в контексте "Wedding - Свадьба"

Примеры: Wedding - Свадьба
I mean, I feel guilty that I'm making you do all this when you have your own wedding... Мне неловко, что я тебя запрягла, когда скоро у тебя самой свадьба.
I got caught up in the romance, I guess - the flowers, the candy, the champagne on his friend's wedding, but I-it wasn't real. Я купилась на романтику, как мне кажется... цветы, свечи, шампанское на яхте его друга, свадьба, но всё это было нереальным.
As you can see from my preliminary vision board, our wedding will borrow equally from the holy trinity of Liz Taylor, Как можно увидеть на моей подготовительной доске, наша свадьба позаимствует понемногу от святой троицы Лиз Тейлор,
You know what, maybe Schmidt and I will join you, because the wedding is almost here, and we have to work on our first dance. Знаешь что, может, мы со Шмидтом присоединимся к тебе, потому что свадьба уже на носу, и нам нужна поработать над нашим первым танцем.
So, when's the big... the big wedding? Так когда будет эта... пышная свадьба?
A wedding is an entirely different proposition. я то знаю. мен€ только что была свадьба
It is so great that this wedding can remind us about what truly matters? Так здорово, что это свадьба напоминает нам о том, что действительно важно.
I'm going to steer clear of all things "wedding." Я буду держаться подальше от всего, что связано со словом "свадьба".
She said in India if the wedding doesn't take place at the appointed hour, Она сказала, что в Индии, если свадьба не состоялась в назначенный час,
It's just this Saturday's wedding is a humiliation I would like to have avoided. Просто свадьба в эту субботу, и я хотел бы избежать унижения
Well, you don't have to worry about your weight now that the wedding's - Ну, тебе не стоит волноваться о своём весе теперь, когда свадьба...
The wedding is the day after and up till now. Свадьба послезавтра, и никто ее пока не отменил!
In school, I have a wedding in Moscow the bride is waiting for, you know? В школе, у меня свадьба в Москве, невеста ждет, понимаете?
When the wedding's over, and you've lost this, you know, sense of romance? Свадьба закончится, и... ты потеряешь эту свою романтику?
Alex and Dominik, do I hear wedding bells? Каролина Зиммер: Алекс, Доминик, когда свадьба?
Now, I'm your mother, it's your wedding day, I have to say something. Я твоя мама, сегодня твоя свадьба, я должна кое-что сказать.
But did we not agree that this would be an entirely private wedding? Но разве мы не договаривались, что свадьба пройдет в узком кругу?
Do I get to look at this book or is it just for people involved in the wedding? Может и мне заглянуть в этот альбом или она только для тех, кого касается свадьба?
And Raj's family wants us to have a traditional Indian wedding, so we'll probably just have the ceremony in his parents' living room. А семья Раджа хочет, чтобы у нас была традиционная индийская свадьба, так что, возможно, это будет только церемония в гостиной его родителей.
If I hadn't stopped her, there wouldn't be a wedding to go to. Если б я ее тогда не остановила, эта свадьба точно б не состоялась.
It wasn't her, but there was a wedding there. Это была не она, но там была свадьба.
It's the day before the wedding, and we have so much to do, but I'm really, really excited. Свадьба через день, а столько всего нужно сделать, но я правда очень взволнована.
You think I like the fact that my wedding just blew up in my face? Думаешь, мне нравится, что моя свадьба полетела к чертям?
Those bells... this wedding... it's our last chance to stop this from becoming real forever! Эти колокола... эта свадьба... наш последний шанс, чтобы не позволить этому стать реальностью навсегда!
Because, dad, if - if this was Claire's wedding, you would be all over it. Потому что, пап, если бы это была свадьба Клэр, ты бы весь был в ней.