| I mean, I feel guilty that I'm making you do all this when you have your own wedding... | Мне неловко, что я тебя запрягла, когда скоро у тебя самой свадьба. |
| I got caught up in the romance, I guess - the flowers, the candy, the champagne on his friend's wedding, but I-it wasn't real. | Я купилась на романтику, как мне кажется... цветы, свечи, шампанское на яхте его друга, свадьба, но всё это было нереальным. |
| As you can see from my preliminary vision board, our wedding will borrow equally from the holy trinity of Liz Taylor, | Как можно увидеть на моей подготовительной доске, наша свадьба позаимствует понемногу от святой троицы Лиз Тейлор, |
| You know what, maybe Schmidt and I will join you, because the wedding is almost here, and we have to work on our first dance. | Знаешь что, может, мы со Шмидтом присоединимся к тебе, потому что свадьба уже на носу, и нам нужна поработать над нашим первым танцем. |
| So, when's the big... the big wedding? | Так когда будет эта... пышная свадьба? |
| A wedding is an entirely different proposition. | я то знаю. мен€ только что была свадьба |
| It is so great that this wedding can remind us about what truly matters? | Так здорово, что это свадьба напоминает нам о том, что действительно важно. |
| I'm going to steer clear of all things "wedding." | Я буду держаться подальше от всего, что связано со словом "свадьба". |
| She said in India if the wedding doesn't take place at the appointed hour, | Она сказала, что в Индии, если свадьба не состоялась в назначенный час, |
| It's just this Saturday's wedding is a humiliation I would like to have avoided. | Просто свадьба в эту субботу, и я хотел бы избежать унижения |
| Well, you don't have to worry about your weight now that the wedding's - | Ну, тебе не стоит волноваться о своём весе теперь, когда свадьба... |
| The wedding is the day after and up till now. | Свадьба послезавтра, и никто ее пока не отменил! |
| In school, I have a wedding in Moscow the bride is waiting for, you know? | В школе, у меня свадьба в Москве, невеста ждет, понимаете? |
| When the wedding's over, and you've lost this, you know, sense of romance? | Свадьба закончится, и... ты потеряешь эту свою романтику? |
| Alex and Dominik, do I hear wedding bells? | Каролина Зиммер: Алекс, Доминик, когда свадьба? |
| Now, I'm your mother, it's your wedding day, I have to say something. | Я твоя мама, сегодня твоя свадьба, я должна кое-что сказать. |
| But did we not agree that this would be an entirely private wedding? | Но разве мы не договаривались, что свадьба пройдет в узком кругу? |
| Do I get to look at this book or is it just for people involved in the wedding? | Может и мне заглянуть в этот альбом или она только для тех, кого касается свадьба? |
| And Raj's family wants us to have a traditional Indian wedding, so we'll probably just have the ceremony in his parents' living room. | А семья Раджа хочет, чтобы у нас была традиционная индийская свадьба, так что, возможно, это будет только церемония в гостиной его родителей. |
| If I hadn't stopped her, there wouldn't be a wedding to go to. | Если б я ее тогда не остановила, эта свадьба точно б не состоялась. |
| It wasn't her, but there was a wedding there. | Это была не она, но там была свадьба. |
| It's the day before the wedding, and we have so much to do, but I'm really, really excited. | Свадьба через день, а столько всего нужно сделать, но я правда очень взволнована. |
| You think I like the fact that my wedding just blew up in my face? | Думаешь, мне нравится, что моя свадьба полетела к чертям? |
| Those bells... this wedding... it's our last chance to stop this from becoming real forever! | Эти колокола... эта свадьба... наш последний шанс, чтобы не позволить этому стать реальностью навсегда! |
| Because, dad, if - if this was Claire's wedding, you would be all over it. | Потому что, пап, если бы это была свадьба Клэр, ты бы весь был в ней. |