Английский - русский
Перевод слова Wedding
Вариант перевода Свадьба

Примеры в контексте "Wedding - Свадьба"

Примеры: Wedding - Свадьба
Don't you dare imply that there's anything about a wedding to a woman or... a baby out of wedlock that's for me. Не смей говорить, что Свадьба с женщиной, или... Ребенок вне брака - это для меня.
It's not a wedding and it's not happening. Это не свадьба и ее не будет.
Their marriage was widely billed as a "fairytale wedding" and the "wedding of the century". Их брак был представлен как «сказочная свадьба» и «свадьба века».
Because if I had been, it would have been just like the wedding you're planning for tomorrow... because this wedding is for you. Потому что если бы я устроил, это была именно такая свадьба, которую ты планируешь на завтра... потому что эта свадьба для тебя.
A proxy wedding or proxy marriage is a wedding in which one or both of the individuals being united are not physically present, usually being represented instead by other persons. Брак по доверенности, или Свадьба по доверенности, - это свадьба, один или оба участников которой лично не участвуют в церемонии, обычно будучи представленными другими людьми.
This is my son's wedding, his only wedding, I presume, and I would like it to be beautiful. Это свадьба моего сына, его единственная свадьба, я полагаю, и я хотела бы, чтобы она была красивой.
The Spanish Wedding is a painting of the signing of the wedding license or registry after the marriage ceremony. На картине «Испанская свадьба» изображен момент подписания сторонами лицензии на свадьбу или реестра после церемонии бракосочетания.
Wedding banquets In Chinese society, the wedding banquet is known as xǐ-jǐu (喜酒, lit. joyful wine), and is sometimes far more important than the actual wedding itself. Свадебный банкет: в Китае свадебный банкет известен как xǐ-jǐu (喜酒, дословно - «веселое, счастливое вино»), и иногда он даже более важен, чем сама свадьба.
Daphne... just don't let your mother guilt you into having the wedding that she wants instead of the wedding you want. Дафни только не позволяй матери винить тебя что свадьба не такая, как хочет она а такая, как хочешь ты.
There's been so much talk about a wedding, I keep forgetting there's been a wedding. Было так много разговоров о свадьбе, а я всё забываю о том, что свадьба уже была.
But if your commitment the day after the wedding is the same as your commitment the day before, then the wedding meant nothing. Но если твои чувства к ней в день ПОСЛЕ свадьбы будут теми же, что и в день ДО неё, тогда свадьба ровным счётом ничего не значит.
And if there's a wedding, it's whatever wedding the two of them want. И если будет свадьба, то она будет такой, как захотят эти двое.
You can repeat the wedding on the pier, getting married in the balloon, or a wedding at the castle. Вы можете повторить свадьбу на пирсе, женятся на шаре, или свадьба в замке.
Good, of what all this goes It had heard speak of wedding tests, but never I heard of dressed tests of wedding. Ну, я слышал, что тут говорят о свадьбе, Но не знал, что бывает свадьба без свадебного наряда...
But if your commitment the day after the wedding is the same as your commitment the day before, then the wedding meant nothing. Но если твой обет на следующий день после свадьбы будет тем же, что и накануне, значит свадьба была простой формальностью.
If you're not careful, there'll be a wedding and a divorce on the same day. Ты поосторожней, а то сегодня будет и свадьба, и развод.
Your future, your wedding, your kids... Твоё будущее, твоя свадьба, твои дети...
A big, splashy wedding, one of your parents' events- It's not exactly me, or you, the last time I checked. Большая шумная свадьба это прием твоих родителей, а не мой или твой, как было в прошлый раз.
our wedding shouldn't feel like an everyday thing. наша свадьба не должна быть чем-то обычным.
Would you just stop acting like the wedding is doomed? Может, перестанете вести себя так, будто свадьба отменяется.
We do not want this hanging over Dr. Brennan's head or this wedding will not happen. Мы не хотим этого висяка над головой доктора Бреннан или эта свадьба не состоится.
It's not the beachside wedding with the band and the orchids you love. Это не свадьба на берегу с лентами и орхидеями, которые ты любишь.
It's my wedding, isn't it? Это ведь моя свадьба, правда?
Tell me, son, is the wedding on as scheduled? Скажи мне сынок, свадьба пройдёт как и планировалось?
A Druze wedding is the real thing. Друзкая свадьба - это настоящая свадьба.