| Not a wedding, a dinner party. | Не свадьба, а званный ужин. |
| So it's going to be an Indian wedding. | Так что будет индийская свадьба. |
| This is not like your wedding day. | Это тебе не свадьба. |
| I've just had enough of this wedding. | Просто вся это свадьба достала. |
| When I told you that the wedding was the right thing to do for our pack, there was something else that I should have told you. | Я недоговорила, когда сказала, что единственный выход для стаи - наша свадьба. |
| In other words, a wedding photographer hired to take pictures at a wedding, will not own the photos. | Другими словами, свадебный фотограф нанят, чтобы фотографировать на свадьбе и не будет иметь собственные фотографии. |
| Cristina and Juan Antonio sent you this wedding gift. | Кристина и Хуан Антонио прислали свадебный подарок. |
| That was your wedding present, wasn't it? | Это был мой свадебный подарок для тебя, не так ли? |
| It's your wedding suit. | Это твой свадебный костюм. |
| So, not only could we make up for our little invitation snag-fu, we finally figured out our wedding gift for them: | Так что мы не только могли компенсировать небольшую путаницу с приглашениями, но и нашли наш свадебный подарок для них: |
| Remember, you must use the exact same wording you use in an actual wedding. | Не забудьте, нужно произнести все слова так, словно это настоящая церемония. |
| In Greek mythology the classic instance is the wedding of Zeus and Hera celebrated at the Heraion of Samos, and doubtless its architectural and cultural predecessors. | В греческой мифологии классическим примером иерогамии была церемония брака Зевса и Геры, отмечавшаяся в ходе Герайи (фестиваля Геры на Самосе, en:Heraion of Samos), а также, несомненно, её предшественники, нашедшие отражение в греческой архитектуре и культуре. |
| Wedding ceremonies must not be tainted by any shadow whatsoever | Свадебная церемония не должна быть испорчена какой бы то ни было тенью. |
| A Pakistani wedding, like others is a ceremony to celebrate the wedlock of a bride and a groom. | Торжественная церемония церковного бракосочетания состоит из обручения, венчания, разрешения венцов и благодарственного молебна. |
| In England and Wales, a humanist wedding or partnership ceremony must be supplemented by a process of obtaining a civil marriage or partnership certificate through a Register Office to be legally recognised, but can be led by a Humanist celebrant. | В Англии, Уэльс, и Северная Ирландия, свадьба или церемония партнерства, проведенная гуманистами должна быть дополнена свидетельством регистрации гражданского брака или партнерства через ЗАГС, для юридического признания, но могут возглавляться акредитироваными праздничными представителями-гуманистами. |
| It's His Highness' wish to demonstrate to the world that this is a legitimate wedding. | Его светлость хотят показать, что это законный брак. |
| I feel we should put this wedding through as quickly as possible. | Потому что хочу заключить брак как можно быстрее. |
| Look, Alec, I realize we got off on the wrong foot, but I believe this wedding reception will make our marriage legitimate in everyone's eyes, including yours. | Алек, я понимаю, если ты встал не с той ноги, но поверь мне этот свадебный прием сделает наш брак правильным для всех, включая тебя. |
| There remain backward customs and practices that hindered the development of women and men, including under-age marriage, forced marriage, demanding wedding presents or banning marriages between men and women of different nationalities. | Однако имеются и отсталые обычаи и практика, которые тормозят развитие женщин и мужчин, включая вступление в брак до достижения совершеннолетия, принудительное вступление в брак, требование приданого и свадебных подарков или запрет на брак между мужчинами и женщинами разных национальностей. |
| Nevertheless, every citizen may, prior to entering into marriage, opt for a civil or a customary wedding with his or her spouse. | При этом следует отметить, что каждый гражданин может по своему выбору оформить либо гражданский брак, либо брак по существующему обычаю. |
| The wedding date was set for the birthday of young prince Conrad, son of Manfred. | Бракосочетание было назначено на день рождения юного Конрада, сына Манфреда. |
| The wedding took place in Passau on 14 December 1676. | Бракосочетание состоялось 14 декабря 1676 года в Пассау. |
| "You are invited to attend the Wedding of Omer and Ya'el" | "Приглашаем вас на бракосочетание Омера и Яэль" |
| Sorry, it's my first wedding. | Извините, это моё первое бракосочетание |
| It says an Archbishop is coming from the Vatican tomorrow for the wedding. | На бракосочетание приедет архиепископ из Ватикана. |
| So I'm not postponing the wedding. | Так что я не отложу венчание. |
| He actually offered to officiate the wedding. | Он, кстати, предложил провести венчание. |
| We're not postponing the wedding. | Мы не отложим венчание. |
| She was very happy about her daughter Mariel's marriage, and attending the wedding in Sydney was one of the highlights of her life. | Она была счастлива увидеть свадьбу своей дочери Мариэл, и венчание в церкви в Сиднее доставило ей самую большую радость в жизни. |
| The wedding took place over two days: the civil marriage ceremony took place on 1 July 2011, followed by the religious ceremony on 2 July 2011. | 1 июля 2011 года состоялась гражданская церемония заключения брака, а венчание молодожёнов прошло 2 июля 2011 года. |
| But Mary Clapp's wedding vows went to Eric Bennett to love and cherish and be faithful to him. | Но Мэри Клэпп давала брачную клятву Эрику Беннету в том, чтобы любить и заботиться о нем, быть ему верной женой. |
| The bride's clothes on the wedding day are also provided by the groom's family. On the wedding day, a procession of friends and relatives follow the groom who rides on a horse or a car. | Как и в Шотландии, где право первой брачной ночи принадлежало английскому суверену, у нас право на первую брачную ночь принадлежало барину (дворянину, пану), иногда (довольно часто) женихи противились этому обычаю и барские холопы просто воровали невесту прямо в разгар гуляния. |
| But I saw him stealing wedding rings from the corpses | Но это не мешает ему втихую у покойников обручальные кольца стаскивать. |
| Yes, though some of us don't always wear our wedding rings. | Да, хотя некоторые из нас не всегда носят обручальные кольца. |
| I've heard that about wedding bands. | Я слышал такое про обручальные кольца. |
| Of course, it would help if I could find my wedding rings. | Конечно помогло бы, если бы я могла найти свои обручальные кольца. |
| Many of those folks gave their gold wedding bands, which were melted - down to make the saint's hat. | Многие дарили свои обручальные кольца, из расплавленного золота которых и отливали святую шляпу. |
| We're looking for a couple wedding rings. | Мы ищем пару обручальных колец. |
| You want to save that gold for our wedding vows? | Хочешь сэкономить на обручальных кольцах? |
| No mention of wedding rings. | Не упоминания об обручальных колец. |
| There is no single opinion about how wedding rings came to exist. | До сих пор нет единого мнения о происхождении обручальных колец. |
| Renewal ceremonies often take on the characteristics of the Western "lavish wedding", with couples often setting out guest books, buying new weddings bands, and hiring photographers. | Церемонии укрепления супружеских уз часто носят западный характер проведения свадебных балов: с составлением четой списка гостей, покупкой новых обручальных колец и наймом фотографов. |
| If Ocean Breeze wins, it's wedding bells for us. | Если придет первым Океанский Бриз, мы поженимся. |
| Which is why, you know, if-if you and I had our wedding ten years from now, on the moon, those kids would be there. | Поэтому, знаешь, если... если ты и я поженимся через десять лет, на луне, эти ребята будут там. |
| We're planning a June wedding. | В июне мы поженимся. |
| Yes, approaching a wedding! | Да. Мы скоро поженимся! |
| And we were whispering back and forth About a spring wedding. | И шептались о том, что поженимся весной. |
| On our wedding day. | В тот же день, когда мы поженились. |
| Ben and Amy's wedding? | Бен и Эми поженились? |
| I totally do, too! - Remember, they're still married from their drunken Vegas wedding. | Если помните, они по пьяни поженились в Вегасе и до сих пор женаты. |
| Ben, how did you and Amy pick a date for your wedding when you got married? | Бен, как ты и Эми выбрали дату для вашей свадьбы когда вы поженились? |
| On 14 July 1672 Karolina and Frederick married secretly and almost one year later, on 3 May 1673, the official wedding took place. | 4 июля 1672 года Каролина и Фридрих тайно поженились, а через год, 3 мая 1673 года, состоялась их официальная свадьба. |
| I'd met her only a couple of times before the day of the wedding. | До момента женитьбы я видел ее всего пару раз. |
| His lover and this crime boss, Conti, they double-crossed him on his wedding day. | Его возлюбленная и его босс из мира преступности, Конти, они обманули его в день его женитьбы. |
| Yes, I was scared about the wedding, so I had a few pints too many, maybe. | Да, я испугался женитьбы Я выпил несколько пинт, может быть больше, я... |
| Are you saying I came all the way from America for your wedding and you never met the bride? | Ты хочешь мне сказать, что я проделал путь из Америки ради твоей женитьбы, а ты даже не был у невесты? |
| Why don't we jump into the big Focker-Byrnes wedding? | Давайте же перейдем к вопросу женитьбы Факеров-Бэрнсов? |
| In 2012, he starred in the TBS series Wedding Band. | В 2012 году Кэмбор попал в основной состав сериала канала TBS Wedding Band. |
| The band's appearances ranged from performances at small venues to opening for established bands such as The Wedding Present and Nena. | Их выступления варьируются от небольших аудиторий до разогрева на больших концертах таких групп, как The Wedding Present и Nena. |
| Thanks to the slightly bigger success of this album, Bruce would work with Roy Z in the future on his solo albums The Chemical Wedding in 1998 and Tyranny of Souls in 2005. | Благодаря успеху этого альбома Брюс работал с Роем Z в будущем на альбомах Chemical Wedding и Tyranny of souls. |
| Among others you'll find the videos for 'The Wedding' or 'King of Nowhere' there as well as the fan video for 'The Valley'. | Среди прочего вы найдете здесь клипы к, The Wedding' и, King of Nowhere', а так же фан видео к песне, The Valley'. |
| On April 27, 1999, Sony Pictures Home Entertainment released the season 2 episode "The Wedding", the season 3 episode "Intervention", and the season 4 episode "Richer, Poorer, Sickness, and Health" on VHS. | 27 апреля 1999 года «Sony Pictures Home Entertainment» выпустила эпизоды «The Wedding» (второй сезон), «Intervention» (третий сезона) и «Richer, Poorer, Sickness & Health» (четвёртый сезон) на VHS. |
| Listen, Clare left a message that seems to indicate they're holding her in Wedding. | Послушайте, Клэр оставила сообщение, где говорится, что что ее держат в Веддинге. |
| According to SwingSet, he's the go-to capo for anybody wanting to do business in Wedding without leaving a paper trail. | По словам "Маятника", он главный помощник для любого, кто хочет провернуть дело в Веддинге без бумажного следа. |
| Rubbish bins set alight in Wedding | В Веддинге подожгли мусорные ящики |
| You know... Family, small Buissness, im Wedding... I always made sure not to have Problems with the Law. | Слушай: семья, предприятие в Веддинге - я старался не иметь проблем с властями, всегда держался в стороне от политики... |
| Seven-year-old hit and injured by a car in Wedding | Семилетний ребенок был сбит машиной и получил травмы в Веддинге |
| To sway him to your cause of wedding Varinius. | Чтобы убедить его в том, что тебе необходимо выйти замуж за Вариния. |
| Beatrice, this is supposed to be her wedding, not yours. | Бёатриса, она же выходит замуж, а не ты. |
| You see, the bride wanted only the best for her wedding day because she was about to marry the best man in the world... for the second time. | Видите ли, невеста желала самого лучшего в день ее свадьбы потому что она выходила замуж за лучшего человека в мире... второй раз. |
| When's the wedding? | Я выходу замуж за своего жениха. |
| On 22 August 1705, Caroline arrived in Hanover for her wedding to George Augustus; they were married that evening in the palace chapel at Herrenhausen. | 22 августа 1705 года Каролина прибыла в Ганновер, где тем же вечером в дворцовой капелле Херренхаузена вышла замуж за Георга Августа. |