You must take Perpetua away before the wedding. | Ты должна увезти её раньше, чем состоится свадьба. |
You know, she wasn't very excited about the engagement, and my mom is still upset about us getting married in Connecticut, but this, to me, is our real wedding, and she needs to get on board with this | Она была не очень рада помолвке И моя мама до сих пор расстроена из-за нашей свадьбы в Коннектикуте Но это для меня наша настоящая свадьба |
Wedding, Hilda Nods and Jo Herdigein. | "Свадьба, Хильда Нодс и Джо Хардиген." |
Benny: The wedding is tracking like crazy. | Свадьба сводит меня с ума. |
I suppose the wedding's off. | Полагаю, свадьба не состоится. |
I want a small affair with a wedding breakfast afterwards here at the palace. | Я хочу небольшую церемонию и свадебный прием к обеду, здесь во дворце. |
Guys, before we go, would you mind reading my wedding toast? | Ребята, пока мы не начали прочитать мой свадебный тост? |
It... it was a wedding gift. | Это был свадебный подарок. |
This is my wedding present to you. | Это мой свадебный подарок. |
So, not only could we make up for our little invitation snag-fu, we finally figured out our wedding gift for them: | Так что мы не только могли компенсировать небольшую путаницу с приглашениями, но и нашли наш свадебный подарок для них: |
Remember, you must use the exact same wording you use in an actual wedding. | Не забудьте, нужно произнести все слова так, словно это настоящая церемония. |
Now then, my dear son-in-law, don't forget that the wedding's at eleven, that means that you should be ready at a quarter to. | Ну, пойдем, зятек. Не забудь, зятек: церемония в 11, а значит, в 10:45 будь готов! - Мы приедем за тобой - до свида... |
The lavish wedding was held in San Francisco. | Церемония бракосочетания состоялась в Сан-Франциско. |
The engagement ceremony took place at the Manchukuo embassy in Tokyo on 2 February 1937 with the official wedding held in the Imperial Army Hall at Kudanzaka, Tokyo, on 3 April. | Обручение Хиро и Пуцзе состоялось в посольстве Маньчжоу-го в Токио 2 февраля 1937 года, а официальная свадебная церемония - 3 апреля в Токио, в Зале Императорской армии. |
天下 "Ceremony at"Wedding of the Rails, "May 10, 1869, at Promontory Point, Utah". | Церемония соединения железнодорожных путей 10 мая 1869 г. в Промонтори-Пойнт, штат Юта (неопр.). |
Anyway, Cal, I hope this wedding lasts longer than the other two. | Что же, Кэл, надеюсь этот брак будет длиннее чем предыдущих два. |
In March 1651, together with her husband and mother-in-law, Isabella Clara accompanied her sister-in-law, Eleonora Gonzaga for her wedding with Ferdinand III, Holy Roman Emperor in Wiener Neustadt. | В марте 1651 года вместе с мужем и свекровью Изабелла Клара сопровождала в Инсбрук золовку, принцессу Элеонору Гонзага, на её свадьбу со своим кузеном Фердинандом III, императором Священной Римской империи, для которого это был уже третий брак. |
At the end, the wedding never took place not only for political reasons but also because of the reluctance of the new Spanish King to conclude a dynastic marriage with the House of Stuart. | Этому союзу не суждено было состояться и по причине нежелания нового испанского короля Филиппа IV заключать династический брак с домом Стюартов по политическим соображениям. |
The civil marriage ceremony took place at the Royal Palace of Stockholm on 25 May 1961, and the religious wedding in the Sankt Johann Church at the bridegroom's family palace of Sigmaringen on 30 May/31 July 1961. | Гражданская церемония брака состоялась в Королевском дворце Стокгольма 25 мая 1961 года, а церковный брак произошла в церкви Святого Йохана во дворце Зигмаринген 30 мая 1961 года. |
Walter Burkert warns that "the Hera festival is much too complicated to be understood simply as Hera's wedding" (Burkert, Greek Religion, J. Raffan, tr. | (Впрочем, Вальтер Буркерт полагает, что Герайя (фестиваль Геры) - слишком сложная по своему составу, чтобы рассматривать её только как брак Геры ). |
The wedding date was set for the birthday of young prince Conrad, son of Manfred. | Бракосочетание было назначено на день рождения юного Конрада, сына Манфреда. |
The wedding took place in Passau on 14 December 1676. | Бракосочетание состоялось 14 декабря 1676 года в Пассау. |
I barely made our wedding. | Я с трудом задержался на наше бракосочетание. |
Well, this looks like a wedding. | Это выглядит как бракосочетание. |
Their civil wedding was held on 10 July 2000 in Grünwald; their religious wedding was held on 23 September 2000, in Palma de Majorca, Spain. | Их гражданское бракосочетание состоялось 10 июля 2000 года в Грюнвальде (Бавария), а церковный брак - в Пальма-де-Майорке (Испания). |
We'll have a church wedding with ushers and bridesmaids and flowers. | Ерунда, будет венчание с приглашениями, с подружками невесты и с цветами. |
I mean, how sad is it that I can't even interrupt a wedding right? | Должно быть, это довольно жалко, что я даже не смог прервать венчание. |
Well, excuse me for speaking my mind, ma'am, but do you really think a five-year-old will understand the goings-on of an Episcopal wedding? | Простите, что я позволила себе выразить свое мнение, но неужели вы считаете, что ребенок способен понять епископальное венчание? |
Their wedding took place in the Alexander Nevsky Cathedral in Paris. | Венчание было в Соборе Александра Невского в Париже. |
And in conclusion let us share joyful news with you - in the end of December we will celebrate in our church a wedding of Maksim Turin and Katya Vavilova. | И на последок радостная новость - в конце декабря в нашей церкви состоится венчание Максима Тюрина и Кати Вавиловой. |
But Mary Clapp's wedding vows went to Eric Bennett to love and cherish and be faithful to him. | Но Мэри Клэпп давала брачную клятву Эрику Беннету в том, чтобы любить и заботиться о нем, быть ему верной женой. |
The bride's clothes on the wedding day are also provided by the groom's family. On the wedding day, a procession of friends and relatives follow the groom who rides on a horse or a car. | Как и в Шотландии, где право первой брачной ночи принадлежало английскому суверену, у нас право на первую брачную ночь принадлежало барину (дворянину, пану), иногда (довольно часто) женихи противились этому обычаю и барские холопы просто воровали невесту прямо в разгар гуляния. |
Friends don't give friends wedding bands. | Друзья не дарят друзьям обручальные кольца. |
Well, a lot of people throw their wedding rings off when they're getting divorced. | Ну так вот, многие бросают с него свои обручальные кольца, когда разводятся. |
Wedding rings in his mouth. | Во рту обручальные кольца. |
WEDDING RINGS, NO MONEY DOWN | (Надпись) Обручальные кольца в рассрочку |
[Music:] Like wedding rings? | Например, обручальные кольца? |
Shard blacked-out 15 mentions of the wedding band, but... he missed one reference. | Шард зачеркнул 15 упоминаний о серебряных обручальных кольцах, но он пропустил одну ссылку. |
No old people crying about their missing wedding rings. | Никаких плачущих стариков, о их пропавших обручальных колец. |
So only you, your M.E. and a forensic scientist knew about the wedding band? | То есть, только вы, ваш медэксперт и криминалист знали об обручальных кольцах? |
Artogeia Bryoni also believes in endlessness of love and invites you to co-design your own unique wedding rings together with Artogeia Bryoni on-line. | Так думает и Artogeia Bryoni и приглашает Вас посетить салон-мастерскую, где Вам устроят незабываемый праздник совместного создания обручальных колец. |
There is no single opinion about how wedding rings came to exist. | До сих пор нет единого мнения о происхождении обручальных колец. |
We'll have the wedding when you get back. | Мы поженимся, когда ты вернёшься. |
Which is why, you know, if-if you and I had our wedding ten years from now, on the moon, those kids would be there. | Поэтому, знаешь, если... если ты и я поженимся через десять лет, на луне, эти ребята будут там. |
When it bears fruits, we'll have our wedding. | Когда дерево даст плоды - мы поженимся |
I was thinking maybe we could have the wedding here. | Может быть, тут поженимся? |
So Jim and I are getting married and the wedding's really expensive, so I tried to get a job on the weekends to earn extra money. | Мы с Джимом поженимся а свадьба очень дорогая, и я пробовала найти работу на выходные чтобы больше заработать. |
There'd be no wedding without Juliette. | Мы бы не поженились без Джульетты. |
So do you think if Quinn hadn't gotten into her accident, we still would've gone through with the wedding? | То есть ты думаешь, что если бы Квинн не попала в аварию, мы бы все равно еще не поженились? |
They married after the band formed, and who played the wedding was Of Montreal, Banda family friend. | Они поженились после этого группа формируется, и которые сыграли свадьбу Из Монреаля, банда другом семьи. |
Yes. They got married and invited me to their wedding. | Они поженились, меня пригласили на свадьбу. |
They were married in 1958, shortly after receiving a £75 ($210) advance for his first novel-"the biggest wedding present we could have had." | Они поженились в 1958, вскоре после получения его аванса в 210 долларов за первый роман «самый большой свадебный подарок, который мы получили». |
Yes, I was scared about the wedding, so I had a few pints too many, maybe. | Да, я испугался женитьбы Я выпил несколько пинт, может быть больше, я... |
What a marvelous day for a wedding! | Ну что за чудесный день для женитьбы! |
I was just thinking about it, and I was thinking that maybe you were waiting for some friend to try and stop you from going through with the wedding by asking if you're even ready to go and get married. | Я просто подумала об этом, подумала может быть ты ждешь пока твой друг попытается тебя отговорить от женитьбы спросив готов ли ты к этому. |
YES, I WAS SCARED ABOUT THE WEDDING, | Да, я испугался женитьбы |
Juliet appears to go along with the marriage plans but, in the night before the wedding, she takes the drug prepared by Friar Lawrence which makes her appear dead (Le poison). | Джульетта притворяется, что согласна с планом женитьбы, однако в ночь перед свадьбой она выпивает отвар, приготовленный Лоренцо. |
The band's appearances ranged from performances at small venues to opening for established bands such as The Wedding Present and Nena. | Их выступления варьируются от небольших аудиторий до разогрева на больших концертах таких групп, как The Wedding Present и Nena. |
The rap song "Dracula's Wedding" by OutKast, from the album Speakerboxxx/The Love Below (2003), is sung from the Count's point of view. | Рэп-песня «Dracula's Wedding» дуэта «OutKast» из альбома «Speakerboxxx/ The Love Below» (2003) исполняется от лица графа. |
Among others you'll find the videos for 'The Wedding' or 'King of Nowhere' there as well as the fan video for 'The Valley'. | Среди прочего вы найдете здесь клипы к, The Wedding' и, King of Nowhere', а так же фан видео к песне, The Valley'. |
David Gedge and The Lost Pandas' bass player, Keith Gregory, decided to continue the band, renaming it The Wedding Present. | Гедж и бас-гитарист Кейт Грегори (англ. Keith Gregory) решили сохранить ансамбль и переименовали его в The Wedding Present. |
This record marked the beginning of Dickinson's collaborations with Roy Z, who would work on many of Dickinson's later albums including Accident of Birth, The Chemical Wedding and Tyranny of Souls. | «Balls to Picasso» ознаменовал начало сотрудничества Брюса Дикинсона с Роем Зи, в значительной мере повлиявшим на этот и многие из более поздних альбомов Брюса, включая Accident of Birth, The Chemical Wedding, и Tyranny of Souls. |
Rubbish bins set alight in Wedding | В Веддинге подожгли мусорные ящики |
You know... Family, small Buissness, im Wedding... I always made sure not to have Problems with the Law. | Слушай: семья, предприятие в Веддинге - я старался не иметь проблем с властями, всегда держался в стороне от политики... |
Seven-year-old hit and injured by a car in Wedding | Семилетний ребенок был сбит машиной и получил травмы в Веддинге |
You have connections high and low, and if Ruth Iosava wanted to find a quiet jihadi hideaway in Wedding... she'd have to run it by someone. | У тебя есть связи на всех уровнях, и если Рут Йозава хотела найти тихое джихадское убежище в Веддинге... она должна была к кому-то обратиться. |
In Wedding, they are already showing their toddlers to the Russians. | В Веддинге против них уже детей посылают. |
It is a priority for the wedding. | Пусть она выйдет замуж. |
And then you spotted the wedding chapel and had the great idea to marry yourself. | И потом ты заметила свадебную часовню и у тебя появилась замечательная идея выйти замуж за саму себя. |
She was going to go through with the wedding with her mind already made up to die. | Она хотела несмотря ни на что выйти замуж. |
It was a double wedding; at the same time her sister, 13-year-old Maria Luisa, married Luis, Prince of Parma, Maria Amalia's original intended groom. | Это была двойная свадьба, поскольку её 13-летняя сестра Мария Луиза выходила замуж за Людовика, принца Пармы, бывшего жениха Марии Амалии. |
Wheeler's widow, slated to marry the man she called E.B. The following weekend, found herself wearing her wedding gown to a much less festive affair. | Вдова Уиллера планировала выйти замуж за человека которого она звала Э. Б. В следующие выходные, однако оказалось, что свадебное платье не подходит для нее. |