| My own sister asked at my wedding whose wedding it was! | Моя собственная сестра спросила на моей свадьбе, чья свадьба! |
| It's a wedding, Pete. | "Пит, это же свадьба." |
| It's only my wedding, nothing major. | Это всего лишь моя свадьба, в конце концов! |
| The wedding will happen when it happens. | Свадьба будет, когда получится. |
| So it's a classy wedding. | Значит, свадьба с размахом. |
| She just wants to be a part of this, so let's find something for her to do... some kind of a... wedding project. | Просто она хочет быть частью всего этого, так давай найдем ей занятие... какой-нибудь... свадебный проект. |
| Mr. Wedding Planner, I want you to take care of one thing. | Мистер Свадебный распорядитель, хочу, чтобы вы позаботились кое о чем. |
| A WEDDING CAKE, DIDN'T YOU? | Ты обещал девочкам свадебный торт, разве нет? |
| That is my dark chocolate s'mores wedding cake. | Это мой шоколадно-зефирный свадебный торт. |
| Consequently, it will be the wedding photographer and not the client who will be the first owner of the copyright. | По новому закону свадебный фотограф, а не клиент, будет первым владельцем авторских прав. |
| The wedding took place in a canoe on the Amazon River and was officiated by a shaman. | Сама церемония прошла на каноэ, которое плыло по реке Амазонка, церемонию проводил шаман. |
| Isn't this a beach wedding, Chin? | Чин, разве это не пляжная церемония? |
| We are now in front of the hotel where the wedding is being held. | Мы находимся возле отеля, в котором пройдёт церемония. |
| The wedding proceedings are interrupted by the Shi'ar Imperial Guard, who attack as part of Emperor Vulcan's invasion of the Kree Imperium. | Свадебная церемония была прервана Имперской гвардией Ши'ар, чьё нападение является частью вторжения императора Вулкана в Империю Крии. |
| The wedding takes place in The White House. | Церемония награждения происходит в Белом доме. |
| Sorry, this wedding is impossible! | Извините, но этот брак невозможен! |
| No, it was a green card wedding. | Нет, это был брак ради грин-кард. |
| The wedding was delayed due to reservations within the Royal Family about the prince's proposed marriage to an American commoner who had been married twice already. | Свадьба была отложена ввиду несогласия греческой королевской семьи на брак принца с американской простолюдинкой, которая была уже дважды замужем. |
| There remain backward customs and practices that hindered the development of women and men, including under-age marriage, forced marriage, demanding wedding presents or banning marriages between men and women of different nationalities. | Однако имеются и отсталые обычаи и практика, которые тормозят развитие женщин и мужчин, включая вступление в брак до достижения совершеннолетия, принудительное вступление в брак, требование приданого и свадебных подарков или запрет на брак между мужчинами и женщинами разных национальностей. |
| In March 1651, together with her husband and mother-in-law, Isabella Clara accompanied her sister-in-law, Eleonora Gonzaga for her wedding with Ferdinand III, Holy Roman Emperor in Wiener Neustadt. | В марте 1651 года вместе с мужем и свекровью Изабелла Клара сопровождала в Инсбрук золовку, принцессу Элеонору Гонзага, на её свадьбу со своим кузеном Фердинандом III, императором Священной Римской империи, для которого это был уже третий брак. |
| On 18 July 2003, the complainant celebrated his wedding. | 2.4 18 июля 2003 года заявитель отпраздновал свое бракосочетание. |
| According to article 13, The wedding shall take place one month after the couple desiring to marry lodge their application with the registry. | Согласно статье 13, Бракосочетание имеет место спустя месяц после подачи заявления в ЗАГС желающими вступить в брак. |
| The first issue without overprinting followed this in 1973 with a Royal Wedding issue of two stamps. | Первый выпуск без надпечатки последовал в 1973 году и представлял собой выпуск «Королевское бракосочетание» из двух почтовых марок. |
| Well, this looks like a wedding. | Это выглядит как бракосочетание. |
| Their civil wedding was held on 10 July 2000 in Grünwald; their religious wedding was held on 23 September 2000, in Palma de Majorca, Spain. | Их гражданское бракосочетание состоялось 10 июля 2000 года в Грюнвальде (Бавария), а церковный брак - в Пальма-де-Майорке (Испания). |
| I'm sorry, we just always imagined a church wedding. | Простите, но мы всегда представляли венчание в церкви. |
| Gwen, I hate to say this, but you're going to have to postpone the wedding. | Гвен, я не хочу этого говорить, но тебе придётся отложить венчание. |
| Serf Vasilisa is in a romantic relationship with nobleman Ivan Ryazanov, who promises her freedom and a wedding, but who has since his childhood been engaged to a girl of his own society. | Крепостная крестьянка Василиса состоит в романтической связи с дворянином Иваном Рязановым, который обещает ей вольную и венчание, однако с детства помолвлен с девушкой своего круга. |
| Their wedding took place in the Alexander Nevsky Cathedral in Paris. | Венчание было в Соборе Александра Невского в Париже. |
| And in conclusion let us share joyful news with you - in the end of December we will celebrate in our church a wedding of Maksim Turin and Katya Vavilova. | И на последок радостная новость - в конце декабря в нашей церкви состоится венчание Максима Тюрина и Кати Вавиловой. |
| But Mary Clapp's wedding vows went to Eric Bennett to love and cherish and be faithful to him. | Но Мэри Клэпп давала брачную клятву Эрику Беннету в том, чтобы любить и заботиться о нем, быть ему верной женой. |
| The bride's clothes on the wedding day are also provided by the groom's family. On the wedding day, a procession of friends and relatives follow the groom who rides on a horse or a car. | Как и в Шотландии, где право первой брачной ночи принадлежало английскому суверену, у нас право на первую брачную ночь принадлежало барину (дворянину, пану), иногда (довольно часто) женихи противились этому обычаю и барские холопы просто воровали невесту прямо в разгар гуляния. |
| You shoved those wedding rings right down his throat. | Запихнули обручальные кольца ему прямо в глотку. |
| Yes, though some of us don't always wear our wedding rings. | Да, хотя некоторые из нас не всегда носят обручальные кольца. |
| The wedding rings image remained selected. | Обручальные кольца все еще остаются выделенными! |
| You were pretending to be married to me and you stole my wedding rings? | Ты делал вид, что женат на мне и украл мои обручальные кольца? |
| Couples - why not make cufflinks, earrings or a pendant matching your Artogeia Bryoni wedding rings? | Влюбленные, почему бы не создать пару запонок или кулон, которые бы дополняли Ваши обручальные кольца от Artogeia Bryoni? |
| There's no way he could've known about the wedding bands. | Он никак не мог знать об обручальных кольцах. |
| No old people crying about their missing wedding rings. | Никаких плачущих стариков, о их пропавших обручальных колец. |
| We're looking for a couple wedding rings. | Мы ищем пару обручальных колец. |
| There is no single opinion about how wedding rings came to exist. | До сих пор нет единого мнения о происхождении обручальных колец. |
| Renewal ceremonies often take on the characteristics of the Western "lavish wedding", with couples often setting out guest books, buying new weddings bands, and hiring photographers. | Церемонии укрепления супружеских уз часто носят западный характер проведения свадебных балов: с составлением четой списка гостей, покупкой новых обручальных колец и наймом фотографов. |
| If Ocean Breeze wins, it's wedding bells for us. | Если придет первым Океанский Бриз, мы поженимся. |
| Which is why, you know, if-if you and I had our wedding ten years from now, on the moon, those kids would be there. | Поэтому, знаешь, если... если ты и я поженимся через десять лет, на луне, эти ребята будут там. |
| We're planning a June wedding. | В июне мы поженимся. |
| Yes, approaching a wedding! | Да. Мы скоро поженимся! |
| Maybe do the wedding thing. | Может быть, поженимся. |
| I think the wedding happened too quickly for you. | Я думаю, что вы слишком быстро поженились. |
| It is imperative that our young lovers go ahead with the wedding as planned. | Это крайне важно чтобы наши молодые голубки поженились, как и было запланировано. |
| Shame on you two for not having a church wedding in Rosewood. | Как вам двоим не стыдно, что вы поженились не в роузвудской церкви. |
| Ever since the wedding, I feel like you've been pulling away from me. | С тех пор, как мы поженились, я чувствую, что ты отдаляешься от меня. |
| I totally do, too! - Remember, they're still married from their drunken Vegas wedding. | Если помните, они по пьяни поженились в Вегасе и до сих пор женаты. |
| Payment was made in cash, cattle, or other material wealth before the wedding. | Выплата башлыга производилась наличными деньгами, вещами, или скотом до женитьбы. |
| I was just thinking about it, and I was thinking that maybe you were waiting for some friend to try and stop you from going through with the wedding by asking if you're even ready to go and get married. | Я просто подумала об этом, подумала может быть ты ждешь пока твой друг попытается тебя отговорить от женитьбы спросив готов ли ты к этому. |
| The year after the wedding, the couple moved to a farm in Tehama County. | Через два года после женитьбы они переехали на ферму в округе Техама. |
| YES, I WAS SCARED ABOUT THE WEDDING, | Да, я испугался женитьбы |
| Juliet appears to go along with the marriage plans but, in the night before the wedding, she takes the drug prepared by Friar Lawrence which makes her appear dead (Le poison). | Джульетта притворяется, что согласна с планом женитьбы, однако в ночь перед свадьбой она выпивает отвар, приготовленный Лоренцо. |
| One of the titles in the beta test, Mayu Shinjo's "After School Wedding", earned 525,000 yen over a month. | Одно из изданий в бета-тестировании, «After School Wedding» от Mayu Shinjo, заработало 525000 иен в течение месяца. |
| Among others you'll find the videos for 'The Wedding' or 'King of Nowhere' there as well as the fan video for 'The Valley'. | Среди прочего вы найдете здесь клипы к, The Wedding' и, King of Nowhere', а так же фан видео к песне, The Valley'. |
| The Simpsons was the only show to be nominated in the category, with the other nominated episodes being "The Burns and the Bees", "Take My Life, Please", "Gone Maggie Gone" and "Wedding for Disaster". | Симпсоны было единственным шоу, номинированным в категории, с другими номинированными эпизодами «The Burns and the Bees», «Take My Life, Please», «Gone Maggie Gone» и «Wedding for Disaster». |
| He was a poet of some accomplishment, with four published collections to his name: First Poems; Casting Off; Dancer's End; and The Wedding Gift. | У него было издано 4 сборника стихов: First Poems, Casting Off, Dancer's End and The Wedding Gift. |
| On April 27, 1999, Sony Pictures Home Entertainment released the season 2 episode "The Wedding", the season 3 episode "Intervention", and the season 4 episode "Richer, Poorer, Sickness, and Health" on VHS. | 27 апреля 1999 года «Sony Pictures Home Entertainment» выпустила эпизоды «The Wedding» (второй сезон), «Intervention» (третий сезона) и «Richer, Poorer, Sickness & Health» (четвёртый сезон) на VHS. |
| Unknown persons set rubbish bins on fire in a back yard in Wedding on Friday night. | Неизвестные подожгли мусорные ящики на заднем дворе в Веддинге вечером в пятницу. |
| According to SwingSet, he's the go-to capo for anybody wanting to do business in Wedding without leaving a paper trail. | По словам "Маятника", он главный помощник для любого, кто хочет провернуть дело в Веддинге без бумажного следа. |
| I performed an enhanced interrogation, and we were given Fawn's exact location a warehouse in Wedding. | Я провел допрос с пристрастием, и мы выяснили точное местонахождение "Лани" на складе в Веддинге. |
| Rubbish bins set alight in Wedding | В Веддинге подожгли мусорные ящики |
| In Wedding, they are already showing their toddlers to the Russians. | В Веддинге против них уже детей посылают. |
| She said that she's saving up for your wedding. | Она сказала, что собирается за тебя замуж. |
| It's for my wedding, not his. | Это я выхожу замуж. |
| If you get married in Italy Alex Limousine Company can provide for a perfect wedding car service. | Если Вы выходите замуж или женитесь в Италии, компания Алекс Лимузин обеспечит Вам идеальный свадебный кортеж. |
| When Yu Hong got married, there weren't many guests at the wedding. | Когда Ю Хонг выходила замуж, гостей было не очень много. |
| He died in '98, and now that April's getting married, I just figured, why not finish it up, give it to her sort of as a wedding present? | Дёсять лет назад ёго нё стало, а тёпёрь Эйприл выходит замуж, Я и рёшила: пора доделать машинку. |