Английский - русский
Перевод слова Wedding
Вариант перевода Свадьба

Примеры в контексте "Wedding - Свадьба"

Примеры: Wedding - Свадьба
Yes, and like a wedding, telling our kids takes planning. Как и свадьба, разговор с детьми об этом требует подготовки.
Well, the happiest occasion on Earth is a wedding. Свадьба - самое счастливое событие в жизни.
We negotiated our whole wedding around it. Вся наша свадьба была построена на этом.
I always had such, like, a clear idea of what my wedding would look like. А я всегда имела четкое представление, какой будет моя свадьба.
Not much of a wedding without a bride. А то какая свадьба без невесты...
Where there will seem to be a wedding. Где, по-видимому, будет свадьба.
When no one is thrashed, the wedding's a failure. Если никто никого не побил, значит, свадьба не удалась.
Look, it's a wedding I won't ruin. А это та свадьба, которую я не испорчу.
You couldn't get through our wedding day fast enough. Ты не могла дождаться, когда закончится наша свадьба.
This wedding is over for you. Всё, для тебя свадьба окончена.
So the wedding will legitimize your union in the eyes of the Daxamite people. Свадьба узаконит ваш союз в глазах Даксамитов.
I'm sure you'll have a very dismal wedding. Уверен, у вас будет очень мрачная свадьба.
The wedding will take place exactly as planned. Свадьба состоится точно так, как запланировано.
If you accept him, then a wedding. Если ты согласишься, будет свадьба.
The wedding is a huge step, and she's being a great sport. Свадьба, это огромный шаг, и она будет великолепным игроком.
You know who had a great wedding? Ты знаешь, у кого была самая лучшая свадьба?
It's your ex-fiancé's wedding. Это же свадьба твоего бывшего жениха.
Look, this is your wedding. Понимаешь, это же твоя свадьба.
It'll be a small wedding, no pump and ceremony. Это будет небольшая свадьба, без помпы и церемоний.
We'll have the wedding tonight... but first get off the rails. У тебя сегодня будет свадьба, только уйди с путей.
You have no time to be homesick... with this wedding and Thanksgiving on us together. Лесли, у тебя нет времени скучать по дому, у нас впереди свадьба и день благодарения.
A judgment call that got a wedding blown up, a station chief killed. Субъективном решении, из-за которого свадьба взлетела на воздух, погиб начальник отделения.
Plus, it's Alec's wedding, so... К тому же, завтра свадьба Алека, так что...
This wedding is becoming more of a headache than I had planned. Это свадьба становится все большей головной болью, чем я планировал.
But there will be a wedding, and you will produce an heir... Но свадьба состоится, и вы сделаете наследника...