Forget what Julie told you about the wedding being off. |
Так что забудь, что свадьба отменяется. |
And I may be biased, but can I just say... Best wedding ever. |
И пусть я субъективен, но это была лучшая свадьба в истории. |
But this is a Lockhart-Leon wedding, and we'd like to do it ourselves. |
Но это свадьба Локхартов и Леонов, и мы хотим сделать её сами. |
Well, a wedding won't plan itself, and there's endless amounts of work to be done. |
Свадьба сама себя не спланирует, кроме того, осталась куча невыполненных дел. |
I mean, our wedding is still this amorphous thing and Platt is, like, halfway to the altar by now. |
Наша свадьба расплывчата, а вот Платт уже на полпути к алтарю. |
I'm afraid your wedding at the drive thru of love was real, legal, and binding. |
Боюсь, что ваша свадьба на колесах была реальная, легальная и обязывающая. |
If we don't push this forward now, it's possible this wedding may not materialize. |
Если сейчас мы не надавим, свадьба может и не состояться. |
It's just that this wedding, which is massive, is tonight, and I don't know how I'm going to pull it off without Wendy. |
Просто эта свадьба, являющаяся огромной по масштабу, сегодня, и я не знаю как справлюсь со всем этим без Вэнди. |
Unless, of course, there's another wedding coming down the pike sometime soon. |
Хотя, конечно, в будущем может состояться другая свадьба. |
However, because Idi-Qut already had a principal wife whom he honored, Barjuk and Il-Alti's wedding was postponed. |
Однако, поскольку у Бараджука уже была главная жена, свадьба с Ил-Алти была отложена. |
Ms. Kenzhina had needed to take leave for family reasons (her wedding), and she was also pregnant. |
Отпуск Кенжиной Р. К. был необходим по семейным обстоятельствам (была ее свадьба), кроме того, она была беременна. |
Our wedding was just one of those occasions where they thought they would practise on people and see what happened. |
(Гарри Харрисон) Наша свадьба была одним из событий, где они старались практиковаться перед людьми, чтобы узнать их реакцию. |
If someone as annoying and disliked as I were to sing, it might mess up the wedding and cause the bride to cry. |
Если кто-то вроде меня споёт молодожёнам песню, скорее всего, свадьба будет испорчена, а невеста окажется в слезах. |
Lord of the Rings, Star Warsmash-up wedding. |
Свадьба в стиле Властелина Колец и Звездных Войн. |
It's not number one on a young girl's wish list: a big white wedding, lots of didcots. |
Это всё-таки не на первом месте в списке желаний молодой девушки: большая красивая свадьба, полная дидкотов. |
You're having an 'Ornithologist's Wife' themed wedding. |
У вас тематическая свадьба в стиле "Жены орнитолога"? |
However, the wedding is a trap and the Stark-Tully army is massacred, breaching ancient guest right customs. |
Однако свадьба оказывается ловушкой, а армии Старков и Талли истребляют, тем самым нарушая древние правила гостеприимства. |
If you have a wedding party soon hotel "Venin" will take care about the newlyweds and your guests. |
Если у вас скоро свадьба, гостиница «Венин» в Барановичах позаботится, чтобы память о важном и светлом событии сохранилась на всю жизнь. |
It was a double wedding; at the same time her sister, 13-year-old Maria Luisa, married Luis, Prince of Parma, Maria Amalia's original intended groom. |
Это была двойная свадьба, поскольку её 13-летняя сестра Мария Луиза выходила замуж за Людовика, принца Пармы, бывшего жениха Марии Амалии. |
Once they get access, they see a post from the bridesmaid of Susan in her dress, showing that the wedding is still on schedule. |
Получив доступ к профилю, друзья видят её пост с фотографией Сьюзан в свадебном платье, из чего следует, что свадьба не была перенесена. |
At great monarchical displays, such as the royal wedding in London, millions become enthralled by child-like dreams of a "fairy-tale" marriage. |
Во время грандиозных показных монархических мероприятий, таких как королевская свадьба в Лондоне, миллионы были увлечены детской мечтой «сказочной» свадьбы. |
Everyone attends his wedding as Pooja finally arrives. |
Их свадьба состоялась, когда Пу И достиг совершеннолетия. |
The wedding is the event of the century, with several of New York City's preeminent superheroes in attendance. |
Свадьба Невидимой девушки и Мистера Фантастика была названа событием века и некоторые супергерои Нью-Йорка присутствовали на ней. |
The Mayfly Man courted them to find and attack Sholto, and the wedding is his chance. |
Человек-однодневка ухаживал за ними, чтобы найти и убить Шолто, а свадьба - идеальное для этого место. |
The wedding of Victoria, Crown Princess of Sweden, and Daniel Westling took place on 19 June 2010 in Stockholm Cathedral. |
Королевская свадьба между кронпринцессой Швеции Викторией и Даниэлем Вестлингом, которая состоялась 19 июня 2010 года в Стокгольмском соборе. |