| And given that the wedding was for the police commissioner's son, I doubt any of the guests are going to talk. | А с учетом того, что это была свадьба сына комиссара полиции, не думаю, что кто-то из гостей согласиться говорить. |
| It's your wedding, too, and I want it to be perfect, and it won't be if you're feeling anxious. | Это и твоя свадьба тоже, и я хочу, чтобы все было идеально, а этого не получится, если ты так нервничаешь. |
| I mean, it's Stacy's wedding day, and I don't even know if I'm attending. | Ведь сегодня свадьба Стейси, а я даже не знаю, иду ли я на неё. |
| Seo Dol's wedding will take place before mine? | Свадьба Све Доля состоится вместо моей? |
| (Chuckles) Well, who has a wedding on a weekend? | Ну, у кого свадьба в выходные? |
| Well, I thought that that was just the most beautiful wedding that I'd ever seen. | Думаю, эта свадьба была самой красивой из всех, что я видела. |
| Of course this will be your first WHITE wedding, won't it, Agnes? | Это ведь ваша первая белая свадьба, правда, Агнес? |
| And I'd lost all that money and my friends hated me and my wedding was off? | Я потерял все свои деньги, мои друзья ненавидят меня и моя свадьба отменяется. |
| When we get married, it'll have to be the best wedding ever seen. | Ну, когда будем жениться, это будет лучшая свадьба, которая когда либо была. |
| Who would have thought Barrett's wedding would be the best day of our lives. | Кто бы мог подумать, что свадьба Баррета будет лучшим днем наших жизней? |
| Maybe the wedding could be just a quiet civil ceremony like Cindy and I had. | Может свадьба должна быть просто тихой гражданской церемоний, как было у нас с Синди? |
| I want my own wedding to be done in my own way. | Я просто хочу, чтобы моя свадьба была такой, как мне хочется! |
| If I think for one second you are enjoying our fake wedding, I'm fake divorcing you. | Если бы я хоть на секунду подумала, что тебе нравится наша фальшивая свадьба, я бы фальшиво с тобой развелась. |
| Kids, Barney and Robin's wedding turned out to be a life-changing weekend for all of us. | Детки, свадьба Барни и Робин оказалась событием, изменившим жизнь каждого из нас |
| So, Maria, how are you feeling with the wedding so close? | Мария, свадьба уже так близко, да? Нервничаешь? |
| Okay, look, I know this is your wedding, but this is a big moment for all of us. | Слушай, я знаю что это твоя свадьба, но это так же важный момент и для всех нас. |
| Like a wedding, an armed extraction requires a lot of planning if you want it to go well. | как и свадьба, вооруженное похищение требует тщательного планирования если вы хотите, чтобы оно прошло хорошо. |
| This our one and only wedding, and I just figured we ought to look our best, hands and feet. | Это наша первая и единственная свадьба, и я решила, что мы должны выглядеть на отлично, и руки и ноги. |
| If he's unable to answer these questions to the satisfaction of the crowd, the wedding cannot proceed. | Если он не может ответить на эти вопросы так, как этого хотят гости, свадьба не может продолжаться. |
| I told her there's a certain wedding at the garden | Я сказал ей, что в саду будет свадьба, |
| Because even though the wedding never happened, there's one thing that didn't leave me at the altar, and that's my manners. | Поскольку, даже при том, что свадьба не состоялась есть одна вещь которая не бросила меня у алтаря это - мои манеры. |
| Smile, Matyi, it's a wedding, not a funeral! | улыбочкой, ћати, это ж свадьба - не поминки! |
| They're having their wedding in Bobby's boat yard? | У них свадьба в лодочной мастерской Бобби? |
| It is your wedding day, mind. | Ты помнишь, что у тебя сегодня свадьба? |
| But what's worse, the wedding's supposed to start in a couple of hours and the limo's here to take her to the church already and she's... | Но хуже то, что свадьба начнётся через пару часов, и лимузин уже здесь, ждет, чтобы ехать в церковь и она... |