| When Gabrielle Solis agreed to marry Victor Lang, she was determined to have a very traditional wedding. | КогдаГабриэльСолис согласилась выйти замуж за Виктора Ланга, онарешилачто будет традиционная свадьба. |
| That wedding was a microcosm of marriage with every decision to be made by her. | Свадьба была мини-моделью брака, каждое решение принимается ей. |
| The wedding took place at an exclusive shrine at the Tokyo Imperial Palace on 29 June 1990. | Свадьба состоялась в Императорском Дворце в Токио 29 июня 1990 года. |
| Aurora and Désiré's magnificent wedding is being celebrated at the palace. | Во дворце празднуется пышная свадьба Авроры и Дезире. |
| The wedding took place on Skorpios, Onassis' private Greek island in the Ionian Sea. | Свадьба состоялась на принадлежавшем Онасиссу острове Скорпиос в Ионическом море. |
| Charles and diana got nothing on our wedding. | Свадьба Чарьза и Дианы просто отдыхает. |
| The wedding was held on a brisk summer's day on Mars. | Свадьба состоялась прекрасным летним марсианским днем. |
| There was a wedding recently At Fairview Presbyterian Church. | Недавно в пресветерианской церкви Фейрвью состоялась свадьба. |
| Never let it be said this wedding was arranged with any thought of publicity. | Никто не скажет, что эта свадьба была устроена для гласности. |
| One of the most important and exiting events in your life - your wedding - has passed. | Позади одно из самых важных и волнующих событий в вашей жизни - свадьба. |
| Collins' death four months earlier resulted in a single wedding taking place. | Смерть Коллинза привела к тому, что состоялась лишь одна свадьба. |
| Just like my wedding to Valerie Harper was all in my head. | Точно так же, как моя свадьба с Людмилой Гурченко - это лишь мои фантазии. |
| You have a very beautiful wedding, Angela. | Я надеюсь... что у вас будет прекрасная свадьба. |
| Well, Saturday is her sister's wedding. | В субботу у ее сестры свадьба, а потом воскресенье. |
| Keith, it's impossible to fit all the Dudemeister at one table without our wedding looking like Oktoberfest. | Кит, это невозможно посадить всех Дюдмайстеров за одним столом тек, чтобы наша свадьба не выглядела, как Октоберфест. |
| I'm not leaving here until we have Your entire wedding completely planned. | Я останусь до тех пор, пока свадьба не будет полностью готова. |
| But all the good things... our wedding, the honeymoon. | (Звонят церковные колокола) Но все хорошие воспоминания... наша свадьба, медовый месяц... |
| Gemini wedding means big coven reunion heading this way. | Свадьба одного из близнецов сулит воссоединение с ковеном. |
| While preparing for her wedding with Igor, Mira realizes that she loves Arman and cannot live without him. | Снова готовится её свадьба с Игорем, но чем дальше, тем больше девушка понимает, что любит Армана и не сможет без него жить. |
| It is also possible that he feared he would not have the wedding guests he wanted unless he had Sophia's wedding conducted in parallel. | Также он возможно боялся, что гости, которых он желал видеть на своей свадьбе не придут, если свадьба Софии не будет проведена параллельно. |
| What's tackier than a Friday lunch wedding? | Что может быть вульгарнее, чем свадьба в пятницу во время обеда. |
| However, to make this wedding happen... | Как бы там ни было, чтобы свадьба состоялась, |
| But since tomorrow's our wedding day- | Но у нас завтра свадьба - У тебя есть пять секунд. |
| ~ Mrs Roland...? ~ And you needn't be thinking there'll be any sort of shotgun wedding. | И тебе не надо думать, что это вынужденная свадьба. |
| The wedding was held four years later, on 22 August 1807, at the Royal Palace of Fontainebleau in France. | Свадьба состоялась 22 августа 1807 года в Королевском дворце Фонтенбло. |