| You mean, the most important thing isn't the "wedding spectacular spectacular"? | Хочешь сказать, твоя "Потрясающая свадьба" - это не самое главное? |
| I think we're all here a little disappointed, more than a little disappointed, that a certain wedding did not take place. | Я думаю, мы все немного разочарованы, даже очень разочарованы, тем, что одна некая свадьба сорвалась. |
| It's your mother's wedding, and you don't know What kind of flowers she wants? | Это свадьба твоей матери, а ты не знаешь, какие цветы она хочет? |
| You have a wedding and a reception to seal the deal. | Свадьба закончилась, и пора рвать отсюда когти! |
| Forty-eight hours later, the wedding was still on... and we were on our way to Bel-Air to meet Bryan's folks. | орок восемь часов спуст€, свадьба была все еще актуальна... и мы были на пути в Ѕэл-Ёйр, чтобы встретитьс€ с родственниками Ѕрайена. |
| No wedding will ever, ever be as bad as that one, right? | Ни одна свадьба никогда, никогда не будет настолько ужасна Как та, да? |
| The engagement, the wedding, all of was too fast! | Да-да, понимаю, помолвка, свадьба. |
| Okay, but it's their wedding day, so don't you think it's time you let it go? | Хорошо, но это их свадьба, Не думаешь, что пора бы уже забыть об этом? |
| Did someone say "Annie", "help," "wedding," | Кто-то сказал "Энни", "помогать", "свадьба" |
| your sweet 16 birthday is the most important day of your life, second only to your wedding day, of course. | Твое 16-тилетие - самый важный день твоей жизни, на втором месте, конечно же, твоя свадьба. |
| No, no, I like her, but Dad, honestly, a wedding? | Нет, нет, мне нравится она, но папа, честно, свадьба? |
| The gown, the tux, or the engraving that says "Our wedding day"? | Свадебное платье, смокинг, или надпись: "Наша свадьба"? |
| And she said, "daddy, it's so beautiful, and it's my wedding." | А она говорит: "Папа, он такое красивое, и это моя свадьба." |
| But I am the bride, we'll be doing it your way for the next 30 years, I know that well enough, but the wedding day is mine. | Но невеста-то я, и в ближайшие лет 30 мы всё будем делать так, как хочется вам, я в этом даже не сомневаюсь, но свадьба - это мой день! |
| and like a wedding, it's not the sort of thing you want to do twice, which is why you hold a rehearsal before the big day. | и также как свадьба это не то, что вы бы хотели переделывать, и поэтому вы проводите репетицию накануне. |
| You know how you had an affair with Lemon and I had a flirtation with George and we're both sort of behind their whole wedding falling apart? | Ты ведь помнишь, как у тебя был роман с Лемон, а я флиртовала с Джорджем, и мы оба немного виноваты в том, что их свадьба не состоялась? |
| The wedding starts at 11:00 tomorrow, so I expect orchids at the altar by 9:00, you got it? | Свадьба начнется завтра в 11:00, и я ожидаю в 9:00 увидеть орхидеи у алтаря, ясно? |
| This wedding is really important to both Whitney and I, and it has nothing to do with her. | Эта свадьба важна для меня и для Уитни И это не имеет отношения к ней |
| I just - I never wanted my wedding to be like "princess for a day," but I do think it would be fun to have your mom there and - | Я просто... я никогда не хотела, чтобы моя свадьба была типа "принцесса на день", но я думаю, было бы забавно, если рядом была бы твоя мама... |
| So, you think we'll be going to that wedding the fourth of July, you and me, together? | Так, ты думаешь, что свадьба состоится 4 июля, ты и я, вместе? |
| I say "wedding," you say "chainsaw," "grenade" or "genocide"! | Я говорю "свадьба", а ты говоришь "массовая резня бензопилой". |
| Okay, this big wedding, the - the one that the pool guy is going to - | Ладно, а эта пышная свадьба, на... на которой даже чистильщик бассейнов собирается... |
| Notable works include: «First wedding on Virgin Soil» (1959), «The Student (The Thirtieth is Difficult)» (1963), and "On a farm" (1970). | Основные произведения: «Первая свадьба на целине»(1959 год), «Студентка(Трудные тридцатые)»(1963 год), «Красные пришли. |
| I mean, forget you couldn't manage even a postcard these last three years, but now that she's built a new life, there's a wedding on the books, and you're just popping in to share | я имею ввиду, ты не смог даже открытку отправить за эти три года, но теперь, когда она построила новую жизнь, У нее скоро свадьба, а ты просто заявляешься сюда, чтобы поделиться твоей версией истории. |
| What do you mean, it's only a wedding? | Ну и что, что свадьба? |