Английский - русский
Перевод слова Wedding
Вариант перевода Свадьба

Примеры в контексте "Wedding - Свадьба"

Примеры: Wedding - Свадьба
You mean, the most important thing isn't the "wedding spectacular spectacular"? Хочешь сказать, твоя "Потрясающая свадьба" - это не самое главное?
I think we're all here a little disappointed, more than a little disappointed, that a certain wedding did not take place. Я думаю, мы все немного разочарованы, даже очень разочарованы, тем, что одна некая свадьба сорвалась.
It's your mother's wedding, and you don't know What kind of flowers she wants? Это свадьба твоей матери, а ты не знаешь, какие цветы она хочет?
You have a wedding and a reception to seal the deal. Свадьба закончилась, и пора рвать отсюда когти!
Forty-eight hours later, the wedding was still on... and we were on our way to Bel-Air to meet Bryan's folks. орок восемь часов спуст€, свадьба была все еще актуальна... и мы были на пути в Ѕэл-Ёйр, чтобы встретитьс€ с родственниками Ѕрайена.
No wedding will ever, ever be as bad as that one, right? Ни одна свадьба никогда, никогда не будет настолько ужасна Как та, да?
The engagement, the wedding, all of was too fast! Да-да, понимаю, помолвка, свадьба.
Okay, but it's their wedding day, so don't you think it's time you let it go? Хорошо, но это их свадьба, Не думаешь, что пора бы уже забыть об этом?
Did someone say "Annie", "help," "wedding," Кто-то сказал "Энни", "помогать", "свадьба"
your sweet 16 birthday is the most important day of your life, second only to your wedding day, of course. Твое 16-тилетие - самый важный день твоей жизни, на втором месте, конечно же, твоя свадьба.
No, no, I like her, but Dad, honestly, a wedding? Нет, нет, мне нравится она, но папа, честно, свадьба?
The gown, the tux, or the engraving that says "Our wedding day"? Свадебное платье, смокинг, или надпись: "Наша свадьба"?
And she said, "daddy, it's so beautiful, and it's my wedding." А она говорит: "Папа, он такое красивое, и это моя свадьба."
But I am the bride, we'll be doing it your way for the next 30 years, I know that well enough, but the wedding day is mine. Но невеста-то я, и в ближайшие лет 30 мы всё будем делать так, как хочется вам, я в этом даже не сомневаюсь, но свадьба - это мой день!
and like a wedding, it's not the sort of thing you want to do twice, which is why you hold a rehearsal before the big day. и также как свадьба это не то, что вы бы хотели переделывать, и поэтому вы проводите репетицию накануне.
You know how you had an affair with Lemon and I had a flirtation with George and we're both sort of behind their whole wedding falling apart? Ты ведь помнишь, как у тебя был роман с Лемон, а я флиртовала с Джорджем, и мы оба немного виноваты в том, что их свадьба не состоялась?
The wedding starts at 11:00 tomorrow, so I expect orchids at the altar by 9:00, you got it? Свадьба начнется завтра в 11:00, и я ожидаю в 9:00 увидеть орхидеи у алтаря, ясно?
This wedding is really important to both Whitney and I, and it has nothing to do with her. Эта свадьба важна для меня и для Уитни И это не имеет отношения к ней
I just - I never wanted my wedding to be like "princess for a day," but I do think it would be fun to have your mom there and - Я просто... я никогда не хотела, чтобы моя свадьба была типа "принцесса на день", но я думаю, было бы забавно, если рядом была бы твоя мама...
So, you think we'll be going to that wedding the fourth of July, you and me, together? Так, ты думаешь, что свадьба состоится 4 июля, ты и я, вместе?
I say "wedding," you say "chainsaw," "grenade" or "genocide"! Я говорю "свадьба", а ты говоришь "массовая резня бензопилой".
Okay, this big wedding, the - the one that the pool guy is going to - Ладно, а эта пышная свадьба, на... на которой даже чистильщик бассейнов собирается...
Notable works include: «First wedding on Virgin Soil» (1959), «The Student (The Thirtieth is Difficult)» (1963), and "On a farm" (1970). Основные произведения: «Первая свадьба на целине»(1959 год), «Студентка(Трудные тридцатые)»(1963 год), «Красные пришли.
I mean, forget you couldn't manage even a postcard these last three years, but now that she's built a new life, there's a wedding on the books, and you're just popping in to share я имею ввиду, ты не смог даже открытку отправить за эти три года, но теперь, когда она построила новую жизнь, У нее скоро свадьба, а ты просто заявляешься сюда, чтобы поделиться твоей версией истории.
What do you mean, it's only a wedding? Ну и что, что свадьба?