| So anyway, people are coming, the wedding is going on and I'm just planning it all myself, | Так вот, гости придут, свадьба в силе, и я всё планирую сама, |
| Well, he knows about the wedding being tomorrow and all that? | Он знает о том, что завтра свадьба? |
| Look, if it made sense, it wouldn't be my wedding. | это была бы не моя свадьба. |
| "The wedding is on the First of June!" | "Свадьба состоится в первый день июня!" |
| On the 17th, that is two days later, ...the wedding will take place! | 17 числа, через два дня... состоится свадьба! |
| What if Peter was lured to the church not to plan a wedding but to kill him there? | Что, если свадьба - это предлог, и Питера заманили в церковь, чтобы убить? |
| That's good. I am sorry. But... the wedding is with whom? | Прошу прощения, но свадьба с кем? |
| Maureen, you are the sister of Bill Ponderosa, and it was at your wedding that Liam got attacked? | Марин, вы сестра Билла Пандеросы и ваша свадьба стала местом нападения на Лиама? |
| Your wedding can - I mean, yours can be... | А твоя пошла - Пошла бы твоя свадьба... |
| By the time our work is done, this will be the most normal and nice wedding in the history of Evanston, Illinois! | Когда мы с вами закончим, это будет самая обычная и почтительная свадьба в истории Эванстона, штат Иллинос! |
| I'm saying, I'm here, you're here, this is a big romantic wedding - why don't we just dance and have a great time, and then when it's over, never see each other again. | Я говорю, я здесь, ты здесь, это большая романтическая свадьба - почему бы нам просто не потанцевать и хорошо провести время, а когда это все закончится, расстаться и никогда больше не увидеться. |
| The wedding is Saturday, so I'm assuming the dinner is Friday? | Свадьба в субботу, так что я полагаю что ужин в пятницу? |
| Did you have wedding fantasies when you were a little boy? | Ты в детстве мечтал о том, какой будет твоя свадьба? |
| And the first thing that came into mine was, "When's the wedding?" | А моей первой мыслью было: "Когда свадьба?" |
| In and out of the courthouse, then a shift at the diner, back to Gus's after, eating leftovers - we acted like our wedding was no big deal. | Бегом в зал суда и обратно, смена в закусочной, обратно к Гасу, питаться объедками... мы вели себя так, будто наша свадьба ничего не значила. |
| This wedding has been so much work, and I think this is the first time that I can, like... [Exhales] like, just breathe and just see her, and just... | Эта свадьба далась нам с таким трудом, и я думаю, это впервые, когда я могу спокойной вздохнуть и смотреть на нее... и... |
| Maybe not the best idea, considering this wedding has my mother dialled up to 11. | Может это и не лучшая идея, учитывая, что свадьба назначена метерью на 11 |
| No, Mads, no, it's Rebecca, it's the wedding, it's too fast. | Нет, Мэдс, нет. Ребекка, свадьба, это все слишком быстро. |
| Planning our ceremony, the wedding, the honeymoon, And I'm just worried if we let this go, | планирование нашей церемонии, свадьба, медовый месяц, и я просто переживаю, что мы это упустим и никогда этого не вернем. |
| Any way, do you know how much such a wedding feast comes to? | Наконец, вы ведь знаете, сколько стоит такая свадьба? |
| My wedding, okay? [Imitating chicken] "I so sleepy!" | Моя свадьба, да? "Я так устала!" |
| If it wasn't a wedding, They'd say it was a mosque we hit or a... Orphanage or a mosque for orphans. | Если это не была свадьба, они скажут, что это была мечеть или... приют или мечеть для детей-сирот. |
| Well, why not come clean, say we got the target right, But the wedding was an honest mistake? | Почему бы не признаться, что с целью мы не ошиблись, но свадьба была честной ошибкой? |
| Sorry, this is your wedding day, Leo, is it? | Прости, это что, твоя свадьба, Лео? |
| Hester: It's the third wedding this year and it's not even march! | Эстер: это третья свадьба в этом году и это даже не март! |