Английский - русский
Перевод слова Wedding
Вариант перевода Свадьба

Примеры в контексте "Wedding - Свадьба"

Примеры: Wedding - Свадьба
The wedding is in three days, and the dresses just arrived all in charcoal gray, which we don't even sell, so that is a bit of a mystery. Свадьба через три дня, а платья только что пришли, и они темно-серого цвета, а мы такие даже не продаем.
I must admit that Elfine's wedding has not turned out quite as I'd planned, but I've never seen her looking lovelier or more radiant. Должна сказать, свадьба Эльфины вышла не так, как я себе представляла, но я еще ни разу не видела ее столь прелестной и счастливой.
Keshen'ka and I have a big day today: a wedding! А у нас с Кешанькой праздник сегодня, свадьба!
And believe me, I'd go myself, but I'm locked in to my daughter's wedding over in Gladstone I got no flex. Поверь мне, я бы и сам поехал, но у моей дочери свадьба в Глэдстоуне, и мне не вырваться.
Thought they pranced around their bedrooms with blankets on their head, pretending it was their wedding day. Думал, они скачут по всей комнате с простыней на голове, представляя, что это их свадьба.
F iori Cotton wedding design & Events at the service of the couple years of experience in the field of events both private and corporate. F Иори Хлопок свадьба дизайн И жизнь на службу пару лет опыта работы в этой области мероприятий, как частных, так и корпоративные.
The ceremony-described by Gerard Noel as "the saddest royal wedding in modern times"-was over by 4 pm, and the couple set off for their honeymoon at St Claire in Ryde, a house lent to them by the Vernon Harcourt family. Церемония, описанная Жераром Ноэлем как самая «печальная королевская свадьба в наше время», завершилась около четырёх часов вечера, и супруги отправились в медовый месяц в Сент-Клэр в Райде - дом, предоставленный им семьёй Вернон-Харкорт.
You know, I thought it was just falling in love, the wedding, but I was hoping the honeymoon would be over by now. Знаете, поначалу я думал, что да, все понятно, влюбленность, свадьба, но потом-то, медовый месяц уже давно закончился.
Ronaldo is going to text-blast the guest list, tell them the wedding is being moved from 5:00 to 1:00. Рональдо пишет всем из списка гостей, чтобы сказать им, что свадьба переносится с 5:00 на 1:00.
Just as diamonds are forever, a romantic journey through magic Prague is a memory lovers can treasure all their lives. Whether it is your honeymoon or your silver wedding anniversary, the enchantment of Prague, its otherworldly beauty, will leave you breathless. Медовый месяц, серебряная свадьба, романтическое путешествие - это те моменты, воспоминания о которых мы сохраняем на всю свою жизнь... Именно тогда мы особо остро воспринимаем красоту окружающего нас мира: прекрасную музыку, аромат изысканных вин, удивительное волшебство садов, сказочное очарование старины.
Since 2005 he has been invited to conduct the orchestra at Moscow Satire Theatre, in shows: Andriusha, We still laugh, Krechinsky wedding, Levsha, Liberty for love. С 2005 по 2009 год работал в качестве дирижёра в Московском театре Сатиры в спектаклях: «Андрюша», «Нам все ещё смешно», «Свадьба Кречинского», «Левша», «Свободу за любовь».
Strong-dar, Master of Akom, the wedding episode. серия "Свадьба" из сериала "Сильнодар, властелин Акома".
Emma: Of course, the wedding Was going to be in hawaii, but then they told me Конечно, свадьба должна была пройти на Гавайях, но мне сказали, что я не могу привезти свои собственные фрукты, так что...
Can you point me in the direction of the Adler wedding? Не подскажете, где проходит свадьба Адлеров?
The episode titles are single word references to the theme of the episode: a wedding, executions, voyages of exploration, debt, drinking alcohol, and imprisonment, respectively. Названия серий указывают на тему: свадьба, казни, морские экспедиции, долги, пьянство и заключение в тюрьму соответственно.
The wedding was this is also private, then you're mocking the right of the citizens to be informed! Свадьба была частной то вы не даёте гражданам быть в курсе событий!
He rushes out to the palace Scene 3: Large hall in the governor's palace As the wedding of Alzira and Gusmano is about to begin, a Spanish soldier leaps forward and fatally stabs Gusmano. Сцена З: Огромный зал во дворце губернатора Начинается свадьба Альзиры и Гусмано, но во время церемонии испанский солдат бросается на жениха и вонзает в него нож.
Do you remember what is was like to be a little girl and dream of your wedding day? Свадьба в Дании конца ХIХ - начала XX века считалась не только делом двух семей жениха и невесты, но и всей общины. Она была социальным явлением.
In fact, she wants the wedding to happen right away, so forget the date on that invite, I'm moving her shower up to this Friday instead of next. Фактически, она хочет, чтобы свадьба была уже сейчас, так что забудьте о дате на приглашении, я передвигаю со следующей пятницы на эту.
The models of La Femme Models Golovchenko Lesya, Marinchenko Marina, Batrak Nadezhda and Mironova Yana took part in wedding show "The ideal weeding de luxe". Модели модельного агентства «Ля Фам Моделс» Головченко Леся, Маринченко Марина, Батрак Надежда и Миронова Яна приняли участие в свадебном шоу «Идеальная свадьба de luxe».
I want to inform you that the wedding of my daughter Clarice and Rasponi has been called off! Так вот, узнайте: Свадьба Клариче, дочери моей, с Распони-отменена!
The other thing that I haven't told you is that the wedding won't be held immediately Другой вопрос в том, что свадьба не будет отпразднована немедленно.
He covers the Mariners, but he's got a wedding he's got to go to next weekend, so he asked if I would cover the Saturday game. Он освещает игры "Сиэтл Маринерс", но у него свадьба и он должен уехать в следующие выходные. поэтому он попросил меня написать об их субботней игре.
The wedding is in two months and I didn't tell you because I don't want us to do the whole "Why isn't Daddy around?" dance that we've been doing for the last 16 years. Свадьба через два месяца и я тебе не сказала об этом, чтобы избежать танца "Почему папы нет рядом?", который длится вот уже 16 лет.
Our teacher also said that her wedding wouldn't be the same as other people's; we asked how it would be different, but she didn't say. Ещё наша учительница сказала, что её свадьба была бы не такой, как у других. Мы спросили, в чём будет заключаться отличие, но она не сказала.