| The wedding is in three days, and the dresses just arrived all in charcoal gray, which we don't even sell, so that is a bit of a mystery. | Свадьба через три дня, а платья только что пришли, и они темно-серого цвета, а мы такие даже не продаем. |
| I must admit that Elfine's wedding has not turned out quite as I'd planned, but I've never seen her looking lovelier or more radiant. | Должна сказать, свадьба Эльфины вышла не так, как я себе представляла, но я еще ни разу не видела ее столь прелестной и счастливой. |
| Keshen'ka and I have a big day today: a wedding! | А у нас с Кешанькой праздник сегодня, свадьба! |
| And believe me, I'd go myself, but I'm locked in to my daughter's wedding over in Gladstone I got no flex. | Поверь мне, я бы и сам поехал, но у моей дочери свадьба в Глэдстоуне, и мне не вырваться. |
| Thought they pranced around their bedrooms with blankets on their head, pretending it was their wedding day. | Думал, они скачут по всей комнате с простыней на голове, представляя, что это их свадьба. |
| F iori Cotton wedding design & Events at the service of the couple years of experience in the field of events both private and corporate. | F Иори Хлопок свадьба дизайн И жизнь на службу пару лет опыта работы в этой области мероприятий, как частных, так и корпоративные. |
| The ceremony-described by Gerard Noel as "the saddest royal wedding in modern times"-was over by 4 pm, and the couple set off for their honeymoon at St Claire in Ryde, a house lent to them by the Vernon Harcourt family. | Церемония, описанная Жераром Ноэлем как самая «печальная королевская свадьба в наше время», завершилась около четырёх часов вечера, и супруги отправились в медовый месяц в Сент-Клэр в Райде - дом, предоставленный им семьёй Вернон-Харкорт. |
| You know, I thought it was just falling in love, the wedding, but I was hoping the honeymoon would be over by now. | Знаете, поначалу я думал, что да, все понятно, влюбленность, свадьба, но потом-то, медовый месяц уже давно закончился. |
| Ronaldo is going to text-blast the guest list, tell them the wedding is being moved from 5:00 to 1:00. | Рональдо пишет всем из списка гостей, чтобы сказать им, что свадьба переносится с 5:00 на 1:00. |
| Just as diamonds are forever, a romantic journey through magic Prague is a memory lovers can treasure all their lives. Whether it is your honeymoon or your silver wedding anniversary, the enchantment of Prague, its otherworldly beauty, will leave you breathless. | Медовый месяц, серебряная свадьба, романтическое путешествие - это те моменты, воспоминания о которых мы сохраняем на всю свою жизнь... Именно тогда мы особо остро воспринимаем красоту окружающего нас мира: прекрасную музыку, аромат изысканных вин, удивительное волшебство садов, сказочное очарование старины. |
| Since 2005 he has been invited to conduct the orchestra at Moscow Satire Theatre, in shows: Andriusha, We still laugh, Krechinsky wedding, Levsha, Liberty for love. | С 2005 по 2009 год работал в качестве дирижёра в Московском театре Сатиры в спектаклях: «Андрюша», «Нам все ещё смешно», «Свадьба Кречинского», «Левша», «Свободу за любовь». |
| Strong-dar, Master of Akom, the wedding episode. | серия "Свадьба" из сериала "Сильнодар, властелин Акома". |
| Emma: Of course, the wedding Was going to be in hawaii, but then they told me | Конечно, свадьба должна была пройти на Гавайях, но мне сказали, что я не могу привезти свои собственные фрукты, так что... |
| Can you point me in the direction of the Adler wedding? | Не подскажете, где проходит свадьба Адлеров? |
| The episode titles are single word references to the theme of the episode: a wedding, executions, voyages of exploration, debt, drinking alcohol, and imprisonment, respectively. | Названия серий указывают на тему: свадьба, казни, морские экспедиции, долги, пьянство и заключение в тюрьму соответственно. |
| The wedding was this is also private, then you're mocking the right of the citizens to be informed! | Свадьба была частной то вы не даёте гражданам быть в курсе событий! |
| He rushes out to the palace Scene 3: Large hall in the governor's palace As the wedding of Alzira and Gusmano is about to begin, a Spanish soldier leaps forward and fatally stabs Gusmano. | Сцена З: Огромный зал во дворце губернатора Начинается свадьба Альзиры и Гусмано, но во время церемонии испанский солдат бросается на жениха и вонзает в него нож. |
| Do you remember what is was like to be a little girl and dream of your wedding day? | Свадьба в Дании конца ХIХ - начала XX века считалась не только делом двух семей жениха и невесты, но и всей общины. Она была социальным явлением. |
| In fact, she wants the wedding to happen right away, so forget the date on that invite, I'm moving her shower up to this Friday instead of next. | Фактически, она хочет, чтобы свадьба была уже сейчас, так что забудьте о дате на приглашении, я передвигаю со следующей пятницы на эту. |
| The models of La Femme Models Golovchenko Lesya, Marinchenko Marina, Batrak Nadezhda and Mironova Yana took part in wedding show "The ideal weeding de luxe". | Модели модельного агентства «Ля Фам Моделс» Головченко Леся, Маринченко Марина, Батрак Надежда и Миронова Яна приняли участие в свадебном шоу «Идеальная свадьба de luxe». |
| I want to inform you that the wedding of my daughter Clarice and Rasponi has been called off! | Так вот, узнайте: Свадьба Клариче, дочери моей, с Распони-отменена! |
| The other thing that I haven't told you is that the wedding won't be held immediately | Другой вопрос в том, что свадьба не будет отпразднована немедленно. |
| He covers the Mariners, but he's got a wedding he's got to go to next weekend, so he asked if I would cover the Saturday game. | Он освещает игры "Сиэтл Маринерс", но у него свадьба и он должен уехать в следующие выходные. поэтому он попросил меня написать об их субботней игре. |
| The wedding is in two months and I didn't tell you because I don't want us to do the whole "Why isn't Daddy around?" dance that we've been doing for the last 16 years. | Свадьба через два месяца и я тебе не сказала об этом, чтобы избежать танца "Почему папы нет рядом?", который длится вот уже 16 лет. |
| Our teacher also said that her wedding wouldn't be the same as other people's; we asked how it would be different, but she didn't say. | Ещё наша учительница сказала, что её свадьба была бы не такой, как у других. Мы спросили, в чём будет заключаться отличие, но она не сказала. |