Английский - русский
Перевод слова Wedding
Вариант перевода Венчание

Примеры в контексте "Wedding - Венчание"

Примеры: Wedding - Венчание
Rhys, your mother says this wedding is becoming a nightmare. Рис, твоя мама сказала, что это венчание становится похоже на кошмар.
A real wedding', with lots of singing' and flowers. Настоящее венчание с песнями и цветами повсюду.
This really matters to Vivian... religion, a church wedding. Это очень важно для Вивиан. Религия, венчание в церкви.
Then they'll stop the wedding and exorcise me. Тогда они остановят венчание и проведут изгнание духов.
And no one knows why she didn't show up to the wedding today. И никто не знает, почему она не пришла на венчание сегодня.
I tried and failed to save him from conscription, but I will certainly attend his wedding. Я тщетно пыталась спасти его от призыва, но я обязательно приду к нему на венчание.
I was hoping Cynthia would be here for the wedding. Я надеялась, что Синтия приедет на венчание.
We'll have a church wedding with ushers and bridesmaids and flowers. Ерунда, будет венчание с приглашениями, с подружками невесты и с цветами.
Set to or else you won't shoot the wedding. Ладно, иди работать, а то и венчание не снимешь.
I'm sorry, we just always imagined a church wedding. Простите, но мы всегда представляли венчание в церкви.
Gwen, I hate to say this, but you're going to have to postpone the wedding. Гвен, я не хочу этого говорить, но тебе придётся отложить венчание.
So I'm not postponing the wedding. Так что я не отложу венчание.
He actually offered to officiate the wedding. Он, кстати, предложил провести венчание.
This is the last wedding I'll be doing for a while. Нескоро у меня будет ещё венчание.
The priest... for the matchmaking, the Mass, and the wedding in church. Ксёндзу за сватовство, за мессу и венчание в костёле.
They think these guys are breaking into houses while everyone's away at the church for the wedding. Похоже, дом собираются ограбить, когда все уедут в церковь на венчание.
This wedding is soiled by the count's desires! Это венчание осквернено низменными желаниями графа!
Let me guess, a secret wedding in our chapel? Дай угадаю, тайное венчание в нашей часовне?
Do you want a church wedding, Ray? Рэй, тебе нужно венчание? Мне все равно.
The wedding was celebrated in Palermo Cathedral in Sicily, the same church where their common ancestors, Louis Philippe of France and his Queen Maria Amalia, married in 1809. Венчание Генриха и его жены прошло в Палермо - в той же церкви, где и их предки, Луи-Филипп I и Мария Амалия Неаполитанская, сочетались браком в 1809 году.
Serf Vasilisa is in a romantic relationship with nobleman Ivan Ryazanov, who promises her freedom and a wedding, but who has since his childhood been engaged to a girl of his own society. Крепостная крестьянка Василиса состоит в романтической связи с дворянином Иваном Рязановым, который обещает ей вольную и венчание, однако с детства помолвлен с девушкой своего круга.
You one of those guys who loses interest in a woman once he realises she can't wear white to her wedding? Ты из тех парней, что теряют интерес к женщине, узнав, что она не сможет надеть белое на венчание?
I mean, how sad is it that I can't even interrupt a wedding right? Должно быть, это довольно жалко, что я даже не смог прервать венчание.
A real church wedding'. Настоящее венчание в церкви.
You want to come to the wedding? Хочешь придти на венчание?