| I know I've kind of been dragging my feet on this, but I've just been waiting for the right moment to-to talk about, you know, what it's going to be like for us and our future. | Понимаешь, я всё тянул, но я ждал правильного момента... для разговора, понимаешь, о том, каким будет наше будущее. |
| I've been waiting for this, Charlie... for a long time... a long, long time. | Я ждал этого, Чарли долгое время. Долгое, долгое время. |
| It is an honour for us to preside over this meeting, which has been convened this evening to adopt the resolution on Lebanon for which the world has been waiting. | Для нас большая честь председательствовать на этом заседании, созванном в этот вечер для принятия резолюции по Ливану, резолюции, которой ждал весь мир. |
| B&B has not a reception. Please call us when you arrive in Venice, not when you arrive at the B&B, in order to have somebody waiting for you. | В гостинице нет стойки регистрации гостей, пожалуйста, позвоните нам как только Вы прибудете в Венецию, а не когда будете уже в гостинице, с тем чтобы кто-то Вас уже ждал. |
| Have you been waiting at the beginning of the neighborhood or something? | Ты взял меня под надзор? Что, ты ждал меня с самого начала по соседству? |
| Once the sale was complete, "the lady, with her new lord and master, mounted a handsome curricle which was in waiting for them, and drove off, seemingly nothing loath to go." | После того как продажа была закончена, «дама с её новым господином и повелителем взобрались в красивый кабриолет, который ждал их заранее, и уехали». |
| SO I'VE BEEN WAITING TO HEAR FROM YOU. | Я ждал твоего звонка. |
| Waiting for the best time to strike. | Ждал лучшего времени для нападения. |
| He was Waiting in the barn. | Он ждал в сарае. |
| I'VE BEEN WAITING NIGHT AND DAY? | Я ждал днями и ночами |
| Waiting for the call from the Ulsterman. | Ждал звонка от Ольстрмена. |
| Waiting for you at 7:00. | Ждал вас в семь часов. |
| I'VE BEEN WAITING FOR AN HOUR. | Я ждал целый час. |
| Waiting for the scouts to return? | Когда ты ждал шпионов. |
| Waiting to hear what colleges he got into. | Ждал бы результатов из колледжей. |
| Waiting for her to get out. | Ждал, пока она выйдет. |
| Waiting to see George. | Ждал, чтобы увидеть Джорджа. |
| I WAS WAITING FOR YOU. | Я ждал только вас. |
| Waiting for you to ask. | Ждал, когда спросишь. |
| I've been waiting for you to tell me I've got you beat! | Я ждал, что ты мне это скажешь. |
| For years he has been waiting... for someone to trust with all his knowledge,... and grew more and more impatient! | Годы и годы он ждал кого-нибудь, кому мог бы доверить свои знания, и нетерпение его росло с каждым днём! |
| stay ome on've been waiting for you just stay with me | Просто останься останься давай Я долго ждал тебя Я заставил этот мир сиять для тебя. |
| Waiting for that moment to come... | Я ждал этого момента... |
| Waiting. For this. | Этого я ждал, понимаешь? |
| This is it, this is what I've been waiting for. | В каком смысле ждал? Шанс! |