| I've been waiting for it since the first time I saw you in my office. | Я ждал этого, с тех пор как впервые встретил тебя. |
| And I've been waiting for this time | И я ждал, когда это время |
| I sat there in the dark, waiting in the hole. | Я сидел в яме в темноте и ждал. |
| Or were you waiting outside for the other lucky survivor, Ullven? | Или ждал снаружи ещё одного счастливого выжившего, Ульвена? |
| I've been waiting all afternoon for the dogcart, and then I missed it. | Я ждал все утро, но пошел искать собаку и опоздал. |
| Steve Adams was there from 1:36 to 2:48, waiting for his opportunity. | Стив Адамс был там с 1:36 до 2:48 ждал возможности. |
| Peter Werner bought stocks with it and was waiting for a bank merger so he could cash in his winnings. | Петер Вернер купил акции на них и ждал банковского слияния после него, он смог бы обналичить их. |
| You'd be lying there waiting for it? | Ты бы лежал там и ждал этого? |
| What he has been through in the past year is nothing compared... to what he suffered while waiting for you. | То, что он испытывал, когда ждал вас в прошлом году, просто мелочь, по сравнению с тем, как он страдал, ожидая вас в этот раз. |
| I got hungry waiting for you to wake up, so I snacked a bit. | Я проголодался, пока ждал, чтоб ты очнулась, так что часть я умял. |
| After a grueling week of manual labor, the day Barry had been waiting for had arrived... | После недели тяжкой работы настал момент, которого Бэрри так ждал. |
| I've been planning, waiting and watching for the time to come... when I could get even with them for ruining my life. | Я планировал и ждал того момента когда смогу посчитаться с ними за мою разрушенную жизнь. |
| I was waiting outside the door long enough to hear you almost kill the woman you love. | Я ждал за дверью достаточно долго, чтобы услышать как ты чуть не убил любимую женщину. |
| I've been waiting all summer for Reed to start. Tomorrow's the day that I came here for. | Я все лето этого ждал, и вот, наконец, завтра начнется то, ради чего я сюда приехал. |
| It seems my father's been waiting a long time to get at T.C. | Похоже, мой отец очень долго ждал возможности "достать" Т.С. |
| I've been waiting for Dr. Manchester to come to his senses. | Я ждал, когда доктор Манчестер прислушается к доводам разума. |
| Boy, been waiting a long time for that right there. | Да, я долго ждал этого момента. |
| I've been waiting eight years to work that into a conversation. | Я ждал восемь лет, что бы использовать это в разговоре |
| Like... I was waiting for you to come along and take me out of the world. | Будто я ждал, когда ты появишься и оградишь от меня людей. |
| You've been waiting for lime jello salad for 10 years? | Ты ждал лаймовый желейный салат 10 лет? |
| I've been waiting the whole afternoon to see you. | Ждал всё утро, чтобы увидеть тебя! |
| For ages I'd been waiting for this. I knew I ought to do something. | Я так долго ждал этого момента, я знал, что должен что-то сделать... |
| Why, you waiting by the phone? | А что, ты ждал у телефона? |
| Every morning, I'd check the news, waiting to hear the report - | Каждое утро я проверял новости, ждал репортажа |
| The one I've been waiting for since historic times! | Пришла та, которую я ждал с незапамятных времён! |