| I made the request for Spanish citizenship some time ago, I was just waiting for a response. | Я сделал запрос на получение гражданства в Испании не очень давно и ждал ответа. |
| I've been waiting for this moment for five years. | Я ведь ждал этого момента пять лет и точно знал, что скажу. |
| I couldn't stand waiting and not being able to do anything. | Я же тебе говорила - "всё хорошее приходит к тому, кто умеет ждать" а так как ты ждал... |
| I was waiting outside your house and Alona came to get your things. | Как ты узнал? -Я ждал тебя возле дома, а Алона пришла за твоими вещами и полотенцами и рассказала мне. |
| Just before, I went so far as to start waiting, even hoping that we'd meet. | Сегодня я ждал вас, надеялся что вы придете. |
| On the night of December 7 the crew sailed off; the Ocean was waiting for them. | В ночь на 7 декабря экипаж вновь вышел в море, его ждал Океан. |
| As Lee continued his offensive at Gaines's Mill to the east, McClellan played a passive role, taking no initiative and waiting for events to unfold. | Ли продолжил наступление на восток, и Макклелан упустил инициативу и пассивно ждал событий. |
| He's sitting in the audience waiting for his turn to go onstage, and he is still scribbling notes and crossing out lines. | Он сидел и ждал своей очереди подняться на сцену и всё ещё делал пометки и вычёркивал ненужное. |
| Maybe I'd planned it all along, subconsciously waiting for the right moment. | Или как повод. Подсознательно я постоянно ждал нужного момента. |
| I wanted to bring this up when the musical is all done, so I've been patiently waiting. | Я не хотел об этом говорить, пока шла подготовка к мюзиклу, поэтому терпеливо ждал. |
| I've been waiting for Dr. Pearlman to give me a call to see if they need my help. I haven't heard from her. | Я ждал, что мне позвонит доктор Перлман, может быть им понадобилась бы моя помощь. |
| I think I've got frostbite in some not-so-fun places from waiting out here. | Кажется, я отморозил все, пока ждал тут. |
| He was waiting in the rain so I brought him in. | Он ждал у входа, под дождем. |
| After lunch, I was waiting for the cable guy to show, so I went into the yard to roller-cise. | После обеда я ждал человека из кабельной компании, и выехал во двор на рольках. |
| He's sitting in the audience waiting for his turn to go onstage, and he is still scribbling notes and crossing out lines. | Он сидел и ждал своего выхода на сцену и всё ещё делал пометки и вычёркивал ненужное. |
| I've been waiting for this day for a long time. | Правильно. Я ждал этого дня очень долго. |
| I've been waiting for this for a very long time. | Я так давно... этого ждал. |
| And I've been waiting for this day for a very long time. | Не представляешь, как долго я этого ждал. |
| Look, I've been waiting around for Lux for, like, ever. | Послушай, я ждал Лакс почти целую вечность. |
| The revenge I've been waiting for these 28 years, I plan to start it now. | Месть, которой я ждал 28 лет, я начну сейчас. |
| Kept waiting for it to get harder, but... it just never did. | Я всё ждал трудностей, но... они так и не появились. |
| Because it was like I was finally seeing the person. I'd been waiting for my entire life. | Мне показалось, что я встретил, наконец, человека, которого ждал всю свою жизнь. |
| I've only been waiting for this since they handed me a call box key. | Я ждал этого момента с тех пор, как появились будки вызова полиции. |
| Abbey Road staff later commented that Starr was usually the first to arrive at the studio and sat waiting in the reception area for the others to turn up. | Впоследствии владельцы «Эбби-Роуд» рассказывали, что Старр часто приходил на сессии и ждал в приёмной, пока его пригласят остальные. |
| I came in on the 12.35 from Brownsville. I was waiting to go out on the 4.05. | Я приехал на 12.35 из Браунвилля и ждал четырехчасовой, чтобы уехать. |