How the hell did he get in here? - He was waiting for... |
Какого черта он сюда попал? - Он ждал... |
In 1940, Winston Churchill sat in his bunker smoking one of those majestic cigars, waiting for news that the first German bombs were decimating London. |
В 1940-ом Уинстон Черчиль сидел в своем бункере курил одну, из своих величайших сигар ждал новостей о том, что первые Немецкие бомбы опустошат Лондон. |
I've been waiting seven long years for a chance to tag that guy. |
Я ждал семь долгих лет, чтобы накостылять ему. |
He's only been waiting for a chance to drag you into bed. |
Только и ждал возможности затащить тебя в кровать! |
And I've been waiting for this vote since the day he first walked into our E.R. |
Я ждал этого момента голосования с того самого дня, когда впервые увидел Куола в приёмной скорой помощи. |
He's just been waiting for us to come out of the church. |
Он просто ждал, пока мы выйдем из церкви. |
We've been thinking that Driscoll was hiding in those houses on the day of the murders, waiting for a few hours. |
Мы думали, что Дрисколл прятался в этих домах в день убийств, и ждал несколько часов. |
I mean, seriously I kept waiting for some kid to ride by with E.T. In his bike basket. |
Серьезно, я все ждал, что какой-нибудь ребенок проедет мимо на велике с инопланетянином в корзине. |
Well, now, I was waiting for you to get out of school so we could eat together. |
Я ждал, пока ты придешь со школы, чтобы мы сходили поесть. |
Good. This is the turn of luck I've been waiting for. |
Это счастливый случай, которого я ждал. |
I kept waiting for the follow up, the shake down. |
Я ждал дальнейший действий, вымогания денег, шантажа. |
After the war, I came back to my hometown, but there was nobody waiting for me. |
После войны я вернулся в свой родной город, но там меня никто не ждал. |
Was he waiting all this time? |
Он ждал тут все это время? |
He must've been lurking about outside, waiting for us all to leave. |
Должно быть, он был на улице, ждал, когда мы все уйдем. |
What if he just sits around waiting for inflation to rise? |
Что, если он просто сидел и ждал пока не вырастет инфляция? |
Not that I haven't been sitting here idly waiting for you to drop by and reinvigorate my sense of purpose. |
Не то, чтобы я здесь сидел без дела и ждал, пока ты зайдешь... чтобы оживить моё чувство цели. |
I am the man you've been waiting to meet. |
Я тот, встречи с которым ты ждал. |
I've been waiting for this ever since, and you just run away. |
С тех пор я ждал этого, а ты просто сбежал. |
I've been waiting to do this since the first day you came to Tower Prep. |
Я ждал этого с того момента, как ты появился в Башне Познания. |
I've been sitting in my car for over an hour waiting for Karofsky to make a Mickey D's run. |
Я сидел в машине целый час ждал, пока Карофски не погонится куда-то за Микки Ди. |
Whoever it was, he was waiting for me when I got home. |
Кто бы это ни был, он ждал когда я пойду домой. |
I've been waiting for you - I just got home |
Я ждал тебя - Я только что пришла домой |
I mean, I've been waiting for you to introduce me to people all night. |
В смысле, я же весь вечер ждал, когда ты уже начнешь знакомить меня с людьми. |
I have been waiting all summer for reed to start, |
Я все лето ждал нужного момента, |
What I said about waiting for you... that was true |
Знаете, когда я сказал, что ждал Вас... это была правда. |