Примеры в контексте "Waiting - Ждал"

Примеры: Waiting - Ждал
How the hell did he get in here? - He was waiting for... Какого черта он сюда попал? - Он ждал...
In 1940, Winston Churchill sat in his bunker smoking one of those majestic cigars, waiting for news that the first German bombs were decimating London. В 1940-ом Уинстон Черчиль сидел в своем бункере курил одну, из своих величайших сигар ждал новостей о том, что первые Немецкие бомбы опустошат Лондон.
I've been waiting seven long years for a chance to tag that guy. Я ждал семь долгих лет, чтобы накостылять ему.
He's only been waiting for a chance to drag you into bed. Только и ждал возможности затащить тебя в кровать!
And I've been waiting for this vote since the day he first walked into our E.R. Я ждал этого момента голосования с того самого дня, когда впервые увидел Куола в приёмной скорой помощи.
He's just been waiting for us to come out of the church. Он просто ждал, пока мы выйдем из церкви.
We've been thinking that Driscoll was hiding in those houses on the day of the murders, waiting for a few hours. Мы думали, что Дрисколл прятался в этих домах в день убийств, и ждал несколько часов.
I mean, seriously I kept waiting for some kid to ride by with E.T. In his bike basket. Серьезно, я все ждал, что какой-нибудь ребенок проедет мимо на велике с инопланетянином в корзине.
Well, now, I was waiting for you to get out of school so we could eat together. Я ждал, пока ты придешь со школы, чтобы мы сходили поесть.
Good. This is the turn of luck I've been waiting for. Это счастливый случай, которого я ждал.
I kept waiting for the follow up, the shake down. Я ждал дальнейший действий, вымогания денег, шантажа.
After the war, I came back to my hometown, but there was nobody waiting for me. После войны я вернулся в свой родной город, но там меня никто не ждал.
Was he waiting all this time? Он ждал тут все это время?
He must've been lurking about outside, waiting for us all to leave. Должно быть, он был на улице, ждал, когда мы все уйдем.
What if he just sits around waiting for inflation to rise? Что, если он просто сидел и ждал пока не вырастет инфляция?
Not that I haven't been sitting here idly waiting for you to drop by and reinvigorate my sense of purpose. Не то, чтобы я здесь сидел без дела и ждал, пока ты зайдешь... чтобы оживить моё чувство цели.
I am the man you've been waiting to meet. Я тот, встречи с которым ты ждал.
I've been waiting for this ever since, and you just run away. С тех пор я ждал этого, а ты просто сбежал.
I've been waiting to do this since the first day you came to Tower Prep. Я ждал этого с того момента, как ты появился в Башне Познания.
I've been sitting in my car for over an hour waiting for Karofsky to make a Mickey D's run. Я сидел в машине целый час ждал, пока Карофски не погонится куда-то за Микки Ди.
Whoever it was, he was waiting for me when I got home. Кто бы это ни был, он ждал когда я пойду домой.
I've been waiting for you - I just got home Я ждал тебя - Я только что пришла домой
I mean, I've been waiting for you to introduce me to people all night. В смысле, я же весь вечер ждал, когда ты уже начнешь знакомить меня с людьми.
I have been waiting all summer for reed to start, Я все лето ждал нужного момента,
What I said about waiting for you... that was true Знаете, когда я сказал, что ждал Вас... это была правда.