| How the hell did he get in here? - He was waiting for... | Какого черта он сюда попал? - Он ждал... |
| In 1940, Winston Churchill sat in his bunker smoking one of those majestic cigars, waiting for news that the first German bombs were decimating London. | В 1940-ом Уинстон Черчиль сидел в своем бункере курил одну, из своих величайших сигар ждал новостей о том, что первые Немецкие бомбы опустошат Лондон. |
| I've been waiting seven long years for a chance to tag that guy. | Я ждал семь долгих лет, чтобы накостылять ему. |
| He's only been waiting for a chance to drag you into bed. | Только и ждал возможности затащить тебя в кровать! |
| And I've been waiting for this vote since the day he first walked into our E.R. | Я ждал этого момента голосования с того самого дня, когда впервые увидел Куола в приёмной скорой помощи. |
| He's just been waiting for us to come out of the church. | Он просто ждал, пока мы выйдем из церкви. |
| We've been thinking that Driscoll was hiding in those houses on the day of the murders, waiting for a few hours. | Мы думали, что Дрисколл прятался в этих домах в день убийств, и ждал несколько часов. |
| I mean, seriously I kept waiting for some kid to ride by with E.T. In his bike basket. | Серьезно, я все ждал, что какой-нибудь ребенок проедет мимо на велике с инопланетянином в корзине. |
| Well, now, I was waiting for you to get out of school so we could eat together. | Я ждал, пока ты придешь со школы, чтобы мы сходили поесть. |
| Good. This is the turn of luck I've been waiting for. | Это счастливый случай, которого я ждал. |
| I kept waiting for the follow up, the shake down. | Я ждал дальнейший действий, вымогания денег, шантажа. |
| After the war, I came back to my hometown, but there was nobody waiting for me. | После войны я вернулся в свой родной город, но там меня никто не ждал. |
| Was he waiting all this time? | Он ждал тут все это время? |
| He must've been lurking about outside, waiting for us all to leave. | Должно быть, он был на улице, ждал, когда мы все уйдем. |
| What if he just sits around waiting for inflation to rise? | Что, если он просто сидел и ждал пока не вырастет инфляция? |
| Not that I haven't been sitting here idly waiting for you to drop by and reinvigorate my sense of purpose. | Не то, чтобы я здесь сидел без дела и ждал, пока ты зайдешь... чтобы оживить моё чувство цели. |
| I am the man you've been waiting to meet. | Я тот, встречи с которым ты ждал. |
| I've been waiting for this ever since, and you just run away. | С тех пор я ждал этого, а ты просто сбежал. |
| I've been waiting to do this since the first day you came to Tower Prep. | Я ждал этого с того момента, как ты появился в Башне Познания. |
| I've been sitting in my car for over an hour waiting for Karofsky to make a Mickey D's run. | Я сидел в машине целый час ждал, пока Карофски не погонится куда-то за Микки Ди. |
| Whoever it was, he was waiting for me when I got home. | Кто бы это ни был, он ждал когда я пойду домой. |
| I've been waiting for you - I just got home | Я ждал тебя - Я только что пришла домой |
| I mean, I've been waiting for you to introduce me to people all night. | В смысле, я же весь вечер ждал, когда ты уже начнешь знакомить меня с людьми. |
| I have been waiting all summer for reed to start, | Я все лето ждал нужного момента, |
| What I said about waiting for you... that was true | Знаете, когда я сказал, что ждал Вас... это была правда. |